英語閱讀雙語新聞

印度抗議建核電站的示威升級

本文已影響 1.53W人 

Protests at the site of a proposed nuclear plant in India are heating up well in advance of a mass rally scheduled there next week. There has been at least one death so far, and demonstrators say the government is ignoring their concerns about the threat the reactor poses to their safety and livelihoods.

印度抗議建核電站的示威升級

India's Maharashtra state ordered an investigation Tuesday into the deadly shooting of a protester in the Indian city of Jaitapur. Police said they had "no option" but to fire live ammunition after protests against construction of a nuclear facility in the area turned violent.

印度馬哈拉施特拉邦星期二下令對賈拉普爾市一名示威者被槍殺的事件進行調查。警方說,他們除了使用真槍實彈外“別無選擇”,在那之前,反對在當地建造核設施的抗議活動演變成暴力。

The deal to build the Jaitapur complex was signed with a French company during French President Nicholas Sarkozy's visit in December. Indian officials say Jaitapur and 20 other nuclear facilities will generate one-fourth of India's rapidly growing energy needs by 2050.

在賈拉普爾建造核設施的協議是在法國總統薩科齊去年12月來訪時與一個法國公司簽訂的。印度官員說,賈拉普爾和其他20個核設施的發電量將在2050年前滿足印度快速增長能源需求的四分之一。

Local residents are bitterly opposed, complaining the project would displace them from their land and disrupt traditional livelihoods like fishing. The recent disaster at Japan's Fukushima reactor has fueled further opposition, with protesters claiming the coastal Jaitapur reactor is in an earthquake prone area, and may be just as susceptible to the forces of a tsunami.

當地居民對此強烈反對,他們抱怨這項計劃將使他們背井離鄉,並且破壞當地的傳統生計,比如捕魚業等。最近日本福島核電站的災難加大了反對聲浪,抗議者說賈拉普爾反應堆位於地震敏感區,也許也一樣容易受到海嘯的影響。

Indian Environment Minister Jairam Ramesh has called for a safety review of India's nuclear facilities, but says the government is not about to "rethink" the Jaitapur project.

印度環境部長來米什已經要求對印度核設施進行一次安全檢察,但是說政府不會“重新考慮”賈拉普爾的核項目。

He says he has raised certain issues, and the government is debating those issues, and it is very necessary that we mull over these concerns. But, the environment minister says, there is no alternative to pursuing nuclear energy.

他說,他提出了一些問題,政府也在對這些問題進行辯論,而對這些顧慮進行考慮也是非常必要的。但是這位環境部長說,沒有其他方式來得到核能。India's main nuclear power company says all 20 Indian nuclear plants have been inspected and are capable of handling natural disasters.

印度主要的核能公司說,印度所有20個核電站已經被檢查過了,都能經受自然災害。

Opponents of the planned set of nuclear reactors vow they will press forward with a mass rally set to culminate in Jaitapur next Monday.

反對建設一系列核反應堆的人們誓言,他們將在下星期一在賈拉普爾市舉行大規模集會,將反對行動推向高潮。

Karuna Raina, a nuclear campaigner with the environmental group Greenpeace in India, expects there will be clashes at next week's protest, and blames the draconian behavior of police for tension in the area.

在印度的環保組織“綠色和平”的一位核電站活動人士雷娜預計,下星期的抗議活動將會引發衝突,她認爲警方的惡劣行徑造成了這一地區的緊張局勢。

"If you look at what has been happening since last December: People have been arrested in the middle of the night and, I mean, there has been a kind of police state going on in Jaitapur," said Raina.

她說:“你看看從去年12月以來都發生了什麼:人們在深夜被逮捕,我的意思是,這就是賈拉普爾警方的所作所爲。”

Raina says the state and national government have fueled anger by failing to take opponents of the Jaitapur project seriously.

雷娜說,馬哈拉施特拉邦政府和印度政府沒有對賈拉普爾核電站工程的反對意見給予重視,這加深了人們的怨氣。

"They have been patronizing and condescending, and they haven't even heard people out. The least the government can do is be open and transparent, and listen to people's concerns," she said. "They let it build to this level."

她說:“他們一副居高臨下的態度,甚至還沒有聽聽羣衆的意見。政府最起碼能做的是公開和透明,聽取羣衆的顧慮。可是他們卻讓事態發展到了這個地步。”

Hardline Hindu nationalist party Shiv Sena, a dominant political force in Maharashtra, is backing the protests. Senior Indian officials from India's ruling Congress party accuse Shiv Sena of stoking the rallies for political gain.

馬哈拉施特拉邦的主要政治力量、強硬派的右翼印度教民族主義政黨溼婆軍支持抗議活動。印度執政黨國大黨的高級官員指責溼婆軍煽動集會以獲取政治利益。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章