英語閱讀雙語新聞

年中國分享經濟規模達1.95萬億元

本文已影響 5.33K人 

From ride-hailing business to online auctioneers, sharing economy platforms have created a market worth 1.95 trillion yuan (298 billion U.S. dollars) in 2015, according to figures released by the National Information Center Sunday.

國家信息中心上週日發佈的數據顯示,從專車服務到在線拍賣,2015年我國分享經濟市場規模爲1.95萬億元(摺合2980億美元)。

There are 50 million sharing business providers in China and they have more than 500 million consumers, according to a report by the center.

根據該中心發佈的報告,2015年我國分享經濟提供服務者爲5000萬,參與分享經濟的活動總人數超5億。

年中國分享經濟規模達1.95萬億元

The sharing economy satisfies a variety of needs in daily life and business. In addition to taxi-hailing apps such as Didi, product, knowledge and service-based providers have mushroomed on the Internet, said Yang Yixin, deputy secretary-general of the China Internet Association, at a press conference issuing the report.

分享經濟在日常生活和商業中滿足了各種各樣的需求。中國互聯網協會副祕書長楊一心在一新聞發佈會上發佈的報告指出,除了包括例如滴滴在內的叫車服務應用,產品、知識、勞務等方面如雨後春筍般的在互聯網上出現。

Zhang Xinhong, head of the center's Information Research Department, said China's sharing economy would grow at an annual rate of 40% in the next five years, and would take up more than 10% of China's GDP by 2020.

據國家信息中心信息化研究部主任張新紅介紹,未來五年我國分享經濟增長年均速度將爲40%,到2020年其市場規模或將佔我國GDP的10%以上。

Li Jianhua, chief development officer of Didi, said the hailing service received 1.4 billion calls in 2015, a figure Li expects to double by 2016.

“滴滴”的首席發展官李建華表示,該叫車服務在2015年訂單總量達到14億,他預計這一數字在2016年將會翻倍。

The report forecast that in the next decade, 5 to 10 firms with similar value and influence as Didi will establish themselves in the sharing economy.

該報告預測,在未來十年,擁有和滴滴類似的價值和影響的5到10家公司,將會在分享經濟上打造自己的企業。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章