英語閱讀雙語新聞

報告指出 分享經濟吸納我國5%的勞動力

本文已影響 6.96K人 

Around 5.5% of China's labor force work in the rapidly expanding sharing economy, according to a report released by the National Development and Reform Commission.

國家發展改革委日前發佈的一份報告稱,快速擴張的分享經濟的從業人員約佔我國勞動人口的5.5%。

The market value of the internet-based sharing economy exceeded 2 trillion yuan in 2016, with more than 50 million people working in the sector, said the report.

該報告稱,2016年,互聯網分享經濟的市場價值已突破2萬億元,超過5000萬人從事該領域的工作。

The success of business models such as bike-sharing platforms, including Mobike and ofo, has inspired an increasing number of sharing enterprises eager to ride the wave.

摩拜單車和ofo等共享單車平臺的商業模式的成功,促使渴望趕上這一浪潮的共享企業數量不斷增加。

報告指出 分享經濟吸納我國5%的勞動力

Meanwhile, on the back of strong government support for innovation and entrepreneurship, industries such as car-sharing, education, entertainment and healthcare have prospered, seeing double-digit growth in demand for labor force last year, the report said.

報告指出,與此同時,在政府對創新創業的大力支持下,2016年汽車共享、教育、娛樂、醫療保健等行業繁榮發展,去年勞動力需求出現兩位數增長。

With the traditional industries losing steam, China is seeking to foster new growth from innovative business models, which have proved to be key forces underpinning economic growth.

隨着傳統產業失去動力,中國正尋求從創新商業模式中培育新的增長點,而這些已被證明是支撐經濟增長的關鍵力量。

The latest Global Innovation Index showed China rose three places to 22nd on the list of the world's most innovative economies in 2017, the only middle-income country to join the top 25 innovative economies.

最新全球創新指數顯示,2017年,在全球最具創新力經濟體排行中,中國的排名上升3位至第22位,是唯一一個躋身創新經濟體25強的中等收入國家。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章