英語閱讀英語故事

詩歌:The Lover’s Appeal 情人的哀訴

本文已影響 2.5W人 

ing-bottom: 62.66%;">詩歌:The Lover’s Appeal 情人的哀訴

The Lover’s Appeal

Sir Thomas Wyatt

AND wilt thou leave me thus!
Say nay! say nay! for shame!
To save thee from the blame
Of all my grief and grame.
And wilt thou leave me thus?
Say nay! say nay!

And wilt thou leave me thus,
That hath loved thee so long
In wealth and woe among:
And is thy heart so strong
As for to leave me thus?
Say nay! say nay!

And wilt thou leave me thus,
That hath given thee my heart
Never for to depart
Neither for pain nor smart:
And wilt thou leave me thus?
Say nay! say nay!
And wilt thou leave me thus,
And have no more pity
Of him that loveth thee?
Alas! thy cruelty!
And wilt thou leave me thus?
Say nay! say nay!

情人的哀訴

托馬斯·懷亞特

難道你就這樣把我拋開?
說不!說不!多麼羞辱!
我的悲傷,我的失落,
責備無需由你揹負。
難道你就這樣把我拋開?
說不!說不!

無論是富貴還是潦倒,
我一直愛你義無反顧;
難道你就這樣把我拋開?
難道你的心就如此冷酷?
難道你就這樣把我拋開?
說不!說不!

難道你就這樣把我拋開?
而我一顆心已經向你託付;
不是爲了離別,
不是爲了痛苦:
難道你就這樣把我拋開?
說不!說不!

對於一個深愛你的人,
你的同情怎會蹤影全無?
難道你就這樣把我拋開?
天啊,如此心狠,慘不忍睹!
難道你就這樣把我拋開?
說不!說不!

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章