英語閱讀英文篇章

英語優美的文章欣賞

本文已影響 2.26W人 

學而不厭,誨人不倦,我們要時常看些英語文章,可以多背多記一些寫作素材,靈活運用,今天小編整理一些好的英語文章供大家欣賞,大家快來閱讀一下吧

ing-bottom: 133.33%;">英語優美的文章欣賞

  看到就是希望

If you put a buzzard in a pen six to eight feet square and entirely open at the top, the bird, in spite of its ability to fly, will be an absolute prisoner. The reason is that a buzzard always begins a flight from the ground with a run of ten to twelve feet. Without space to run, as is its habit, it will not even attempt to fly, but remain a prisoner for life in a small jail with no top.

如果把一隻禿鷲放在一個6~8平方英尺的無頂圍欄裏,這隻大鳥儘管會飛,也絕對會成爲 這欄中之囚。原因是禿鷲從地面起飛前總要先助跑10~12英尺的距離。這是它的習慣,如 果沒有了足夠的助跑空間,它甚至不會嘗試去飛,只會終身困囿於一個無頂的小囚籠中。

The ordinary bat that flies around at night, who is a remarkable nimblecreature in the air, cannot take off from a level place. If it is placed on the floor or flat ground, all it can do is to shuffle about helplessly and, no doubt, painfully, until it reaches some slight elevation from which it can throw itself into the air. Then, at once, it takes off like a flash.

晚上飛來飛去的普通的蝙蝠,本是一種在空中極其敏捷的動物,但卻無法在平地上起飛。 如果被放在地板或平坦的地面上,它就只會無助地挪動,毫無疑問這樣很痛苦。除非它到 了稍高的位置,有了落差,纔可以立刻閃電般地起飛。A bumblebee if dropped into an open tumbler will be there until it dies, unless it is taken out. It never sees the means of escape at the top, but persists in trying to find some way out through the sides near the bottom. It will seek a way where none exists, until it completely destroys itself.

一隻大黃蜂如果掉進了一個敞口平底玻璃杯裏,除非有人把它拿出來,否則它就會一直呆 在裏邊直到死去。它永遠不知道可以從杯口逃出,只堅持試圖從杯底的四壁尋找出路。它 會在根本不存在出口的地方尋找出路,直到徹底毀了自己。In many ways, there are lots of people like the buzzard, the bat and the bumblebee. They are struggling about with all their problems and frustrations, not realizing that the answer is right there above them.

其實在很多方面,很多人也像禿鷲、蝙蝠和大黃蜂一樣,使盡渾身解數試圖解決問題、克 服挫折,卻沒有意識到解決之道就在正上方。

  行動起來纔是真的

每個人都是爲愛而生的,也是爲了愛活在這個世界上。我們的心中充滿了愛,對親人,對朋友,對戀人。但是我們常常忘記了表達,也許是我們太忙了,也許是我們以爲他們知道。也許就是因爲我們的不願表達,一個家慢慢地溫情不再了,朋友之間慢慢疏遠了,戀人之間慢慢有了隔閡。如果愛,就說出來吧,因爲愛就是用來表達的,表達本身就是愛。愛的表達、愛的交流,一個眼神、一個動作、一席話,都會讓愛變得更深,讓愛意在我們的四周瀰漫。

While waiting to pick up a friend at the airport in Portland,Oregon, I had one of those life-changing experiences that you hear other people talk about -- the kind that sneaks up on you unexpectedly. This 'one occurred a mere two feet away from me.

Straining to locate my friend among the passengers deplaning through the jet way, I noticed a man coming toward me carrying two light bags. He stopped right next to me to greet his family.

First he motioned to his youngest son (maybe six years old) as he laid down his bags. They gave each other a long, loving hug. As they separated enough to look in each other's face, I heard thefather say, "It's so good to see you, son. I missed you so much!"His son smiled somewhat shyly, averted his eyes and replied softly,"Me, too, Dad!"Then the man stood up, gazed in the eyes of his oldest son (maybe nine or ten) and while cupping his son's face in his hands said, "You're already quite the young man. I love you very much.

Zach!" They too hugged a most loving, tender hug.

While this was happening, a baby girl (perhaps one or one-and-a-half) was squirming excitedly in her mother's arms, never once taking her little eyes off the wonderful sight of her returning father.

The man said, "Hi, baby girl!" as he gently took the child from her mother. He quickly kissed her face all over and then held her close to his chest while rocking her from side to side. The little girl instantly relaxed and simply laid her head on his shoulder, motionless in pure contentment.

After several moments. he handed his daughter to his oldest son and declared, "I've saved the best for last!" and proceeded to give his wife the longest, most passionate kiss I ever remember seeing.

He gazed into her eyes for several seconds and then silently mouthed, "I love you so much!" They stared at each other's eyes, beaming big smiles at one another, while holding both hands.

For an instant they reminded me of newlyweds, but I knew by the age of their kids that they couldn't possibly be. I puzzled about it for a moment then realized how totally engrossed I was in the wonderful display of unconditional love not more than an arm's length away from me. I suddenly felt uncomfortable, as if I was invading something sacred, but was amazed to hear my own voice nervously ask, "Wow! How long have you two been married? '.

"Been together fourteen years total, married twelve of those." he replied, without breaking his gaze from his lovely wife's face. "Well then. how long have you been away?" I asked. The man finally turned and looked at me, still beaming his joyous smile. "Two whole days!"Two days? I was stunned. By the intensity of the greeting, I had assumed he'd been gone for at least several weeks -- if not months. I know my expression betrayed me.

I said almost offhandedly, hoping to end my intrusion with some semblance of grace land to get back to searching for my friend), "I hope my marriage is still that passionate after twelve years!"The man suddenly stopped smiling.

He looked me straight in the eye, and with forcefulness that burned right into my soul, he told me something that left me a different person. He told me, "Don't hope, friend... decide!" Then heflashed me his wonderful smile again, shook my hand and said,"God bless!"With that, he and his family turned and strode away together.

was still watching that exceptional man and his special family walk just out of sight when my friend came up to me and asked,"What'cha looking at?"Without hesitating, and with a curious sense of certainty,replied, "My future!"心動不如行動在俄勒岡州波特蘭市機場等人時發生的一件事情改變了我的一生,你可能只是聽人說過這種事情,屬於不經意悄然發生的那種。

它的發生離我僅2英尺之遙。

在我努力地從下機走廊走下來的乘客中搜尋我的朋友時,我看到了一個拎着兩個輕提包的男人正向我走來,他就在我身邊停了下來,和他的家人互相問候。

他放下提包,先向他的小兒子(6歲的樣子)伸出了雙臂,來了一個長長的親密的擁抱。然後他們鬆開擁抱注視着對方的面容,我聽見父親說: “兒子,見到你真是太好了。我想死你了!”他的兒子笑顏含羞,目光遊移,小聲地答道: “我也是,爸爸!”

然後男人站起來,注視着大兒子(9、10歲的樣子)的眼睛,將兒子的臉捧在手裏說: “你已經是個小男子漢了,我非常愛你,扎克!”他們也來了一個愛意融融的溫柔擁抱。

而此時一個女嬰(大約1歲或1歲半)在媽媽的懷抱中興奮地扭動着,小眼睛一刻也未離開過歸來的父親,似乎怎麼也看不夠。

男人輕輕地從她母親那裏接過小女孩說: “你好啊,小姑娘!”他飛快地將她的小臉吻了個遍,然後抱緊她輕輕地搖晃。小女孩立刻放鬆了,將頭靠在他的胳膊上,心滿意足地一動不動了。

過了一會兒,他將女兒交給大兒子,高聲道: “我要將最好的部分留給最後的人!”然後走過去給了他妻子一個我印象中見過最長最熱烈的吻。他注視着她的雙眼幾秒鐘,然後柔聲道: “我非常愛你!”他們手握着手,四目相對,朝着對方綻出了舒心的笑容。

在某一瞬間我竟誤會他們爲新婚夫婦了,但是看他們孩子的年齡我也知道他們不可能是。我沉疑了片刻,然後才意識到,這相距不過一臂之遙的、無條件之愛的精彩展示竟把我的魂都勾走了。我突然覺得不安,彷彿闖入了一片神聖的領地似的,但我卻驚訝地聽到自己緊張的聲音問道: “呀!你們倆結婚多長時間了?”

“在一起總共14年,結婚12年了。”他回答道,目光卻未離開他愛妻的臉龐。 “那麼,你外出有多久了?”我問。那個男人終於轉過來看着我,仍然快樂地微笑着: “整整兩天!”

兩天?我驚呆了。從他們見面的激動場面來看,我以爲他離開沒有幾個月至少也有幾個星期了。我知道我的表情出賣了我。

我只希望能帶着幾分優雅結束這樣的打擾(回去找我的朋友)。於是不假思索地道: “我真希望我的婚姻在12年以後也能這樣熱情依舊!”

那個男人突然停止了微笑。

他直視我的眼睛,說了一句力有千鈞的話,在我腦海裏留下了深深的烙印,並改變了我的一生。他告訴我: “不要希望,朋友……要下決心!”

然後他又朝我露出了那迷人的微笑,握着我的手說: “願上帝保佑你!”

說完,他和他的家人一起轉身大步離開了。我目送着那個不尋常的男人和他特別的一家人走出我的視線。正在這時,我的朋友走到我跟前問道: “你在看什麼?”

我堅定不移、毫不猶豫地回答道: “我的未來!”

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀