英語閱讀英文篇章

英語經典美文:難民與自由

本文已影響 4.32K人 

作爲個人,我必須誠實地面對未來,並相信使我們強大的美好事物。我必須對自己、他人和任何地方有着善良意願的人充滿信心,因爲自由是真理和信心的孩子。下面是本站小編爲大家帶來英語經典美文:難民與自由,希望大家喜歡!

ing-bottom: 100%;">英語經典美文:難民與自由

Perhaps more than anything else in the world, I believe in liberty: liberty for myself, liberty for my fellow men.

也許在世界上我最信奉的是自由:自己的自由,同胞的自由。

I cannot forget the legend engraved on the base of the Statue of Liberty on Bedlows Island in New York Harbor: Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore.

我無法忘記紐約港自由島上自由女神像底座上的文字:“給我你那疲憊、貧窮、蜷曲、渴望自由呼吸的身軀,可憐的被遺忘在你們海岸的人羣。

Send these, the homeless tempest tossed to me. I lift my lamp beside the golden door. That is the voice of America.

交給我吧,那些無家可歸、顛簸流離的人們;我在金色之門高舉火炬。”那是美國的聲音。

As one small part of it, one tiny decibel in its sound, I, as a free individual of America, believe in it.

作爲它的一小部分,它聲音中的一個分貝,我,美國的一個自由人,相信這聲音。

It makes no boast of noble ancestry. On the contrary, it admits honestly that each of us in this country, with a possible and qualified exception of our native Indians, is a displaced person.

它沒有炫耀高貴的祖先,反而坦率承認在這個國家,我們每個人都是被迫流落此處的難民,只有土著印第安人才可能有資格成爲例外。

In a particular kind of way, the Indian was our first displaced person. If you and I did not come from abroad ourselves, our forefathers did. The scores that drove them was economic, political, or religious oppression.

從某種意義上講,印第安人使我們的首批難民。如果你我本身不是移民,我們的祖先便是。經濟、政治或宗教迫害的皮鞭將可憐的被遺棄的難民逼到生活的邊緣。

Oppression has always strewn the shores of life with wretched human refuse. We who today are the proud people of a proud country are what might be called the reclaimed refuse of other lands.

而今,我們充滿自豪,因爲我們是這個值得驕傲的國家的公民,我們這些在異國遭到遺棄的人在這裏獲得了新生。

The fact that the flotsam and the jetsam, the persecuted and the pursued of all these other lands, the fact that they came here and, for the most part, successfully started life anew, this renews my faith in the resilience of a human individual and the dignity of man.

所有這些難民、遭受迫害和追捕的人從異國來到這裏,大多數順利地開始了新的生活。這一事實使我對人這一個體的活力和人類尊嚴的信念有了新的認識。

There are those who say we should be content with the material benefits we have accrued among ourselves. I cannot accept that for myself. A laboring man needs bread and butter, and cash to pay the rent.

有人說,我們應滿足於自然增長的物質利益,我個人無法接受這一說法。勞動者需要麪包和黃油,也要錢付房租.

But he would be a poor individual, indeed, if he were not able to furnish the vestibule of his mind and his soul with spiritual embellishments beyond the price of a union contract.

但如果他無法用聯盟合約規定的價格之外的精神飾物裝點心智和靈魂的門廊,他將是個真正的可憐蟲。

I mean by this that I believe it is important for a man to discover, whether he is an electrical worker or an executive, that he is an individual with his own resources and a sense of the dignity of his own person and that of other men.

我的意思是我相信,對一個人來說,無論是個電工還是執行官,重要的是要認識到自己是一個擁有精神財富和尊嚴的人,是一個尊重他人尊嚴的人。

We are separate. We are collective. Man can be strong alone but not indomitable, in isolation. He has to belong to something, to realize he is not created separately or apart from the rest of mankind, whether he is an American or a Mohammedan.

我們既是分離的個體,又是集體的一員。人們單槍匹馬時可以堅強有力,孤軍作戰時卻容易擊敗。他必須有歸屬感,即認識到不管他是美國人還是穆斯林,他並非孤立存在或遠離人類其他成員。

I am stirred by the abundance of the fields, the forest, the streams, and the natural resources they hold.

我們那廣袤的土地、大片的森林、衆多的溪流和它們豐富的自然資源讓我激動

But do these things make me important? Have we wrought the miracle of America because of these riches we hold? I say, no.

然而,是那些資源才使我重要嗎?我們是憑藉那些財富在美國創造的奇蹟嗎?我要說:“不是。”

Our strength—and I can say my strength, too, because I am a part of this whole—lies in a fundamental belief in the validity of human rights. And I believe that a man who holds these rights in proper esteem is greater, whether he is recognized or not.

我們的力量--也可以說我的力量,因爲我是這個整體的一份子--存在於一種最根本的信念,相信人權的有效性。我認爲一個人如果恰當地尊重這些權力,不管他獲得認可與否,都是偉大的。

As an individual, I must face the future with honesty and faith, in the goods things that have made us mighty. I must have confidence in myself, in others, and all men of goodwill everywhere, for freedom is the child of truth and confidence.

作爲個人,我必須誠實地面對未來,並相信使我們強大的美好事物。我必須對自己、他人和任何地方有着善良意願的人充滿信心,因爲自由是真理和信心的孩子。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章