英語閱讀英語文化

關注社會:李陽妻子宣傳反家暴(2)

本文已影響 2.61K人 

ing-bottom: 150.38%;">關注社會:李陽妻子宣傳反家暴(2)

Lee's determination in fighting domestic violence in China has been praised in the international community. Julie Broussard, Country Program Manager of UN Women China, said: "In China, domestic violence is traditionally regarded as a private family matter. In the face of this dominant cultural norm, Kim Lee chose to break the silence."

國際社會對李在中國進行反家暴的決心大爲讚賞。聯合國婦女中國處的國家項目經理珠莉•布魯薩德說:“在中國,家暴在傳統上被認爲是家務事。在這樣一個文化傳統的主導下,金•李選擇了打破沉默。”

"Kim's courage to speak out on this issue has set a positive example for many other domestic violence survivors who may be reluctant to disclose how they are suffering," Broussard said.

“金在這件事上敢於說出的勇氣爲很多其他家暴的受害者,那些遭受家暴卻心有疑慮,遲遲不敢透露他們遭遇的人,樹立了積極的榜樣。”布魯薩德說道。

A recent survey conducted by All-China Women's Federation showed domestic violence occurs in about 80 million families in China, with roughly 90 percent of cases involving abused women.

中國婦聯最近的一項調查顯示:在中國有8000萬家庭遭受家暴,其中在大概90%的案例中,女性是受害者。

China has not yet implemented laws and regulations aimed at curbing violence inside the home. Although legislators are drafting a new policy in response to immense social demand, they have yet to reveal any specific date for implementation.

中國現在沒有任何專門針對家庭內部暴力的法律和規定。雖然立法者正在起草新的政策以迴應巨大的社會需求,但法律生效的日期卻仍未得以公佈。

In face of a legal vacuum, victims of domestic violence can publicize their sufferings on Weibo, call relevant hotlines and turn to those they trust for help, said Feng Yuan, chairperson of the Board of Directors from Beijing Fan Bao Culture Development Co. Ltd.

面對法律上的真空,家暴的受害者可以將他們的經歷發表在微博上,致電相關熱線,或向有關部門尋求幫助,北京帆葆的董事會主席馮媛說道。

The event was held to commemorate the International Day for the Elimination of Violence against Women.

在首師大舉行的這次活動是爲了紀念國際消除對婦女的暴力日。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章