英語閱讀英語閱讀理解

印廉價航空爲省錢只招女空乘

本文已影響 1.14W人 

爲了節省燃油費用等運營成本,印度廉價航空公司GoAir決定從現在起只招聘女性空乘人員,因爲女性平均比男性輕15到20公斤,而飛機上的重量每增加一公斤,每飛行小時的成本就增加3盧比。這樣一來,該公司每年就能少花3000萬盧比(約合人民幣300萬元)的燃油費。據悉,該公司現有的132名男空乘不會被解僱,但今後將不再增加男空乘的招聘名額。另外,該公司還將通過縮減機上雜誌尺寸、飲用水箱只裝6成滿等方式減輕飛機的重量,從而減少支出。該公司首席執行官表示,之所以採取這些省錢的措施是因爲去年盧比大幅貶值,航空公司不得不採取一切可能的措施降低成本才能保持盈利。

An Indian low-cost airline is to only hire female flight attendants to save money on its fuel bill.

GoAir says that carrying only female cabin crew could save 30 million rupees (£330,000) a year because they are 33lb to 44lb lighter on average than their male counterparts.

The company's 132 male flight attendants will not be sacked but there will be no additions to their ranks.

印廉價航空爲省錢只招女空乘

GoAir plans to add 80 aircraft to its 15-strong fleet by 2020, reports the Times of India, and will recruit 2,000 cabin crew and pilots.

It will also cut the size of its in-flight magazine and only fill its water tanks to 60 percent capacity to try to make its planes lighter.

The company estimates that every extra pound in weight costs it one-and-a-half rupees (1.7p) per flying hour.

Chief executive Giorgo De Roni blamed the Indian rupee, which has dropped 27 percent against the US dollar in the last year, for the need to cut costs.

'The rupee's fall has hurt the industry badly,' he told the newspaper.

'All major expenses — aircraft leasing, spare parts and fuel costs — are linked to the dollar.

'We are looking at every possible way of cost-cutting to remain profitable.'

De Roni said the new planes would have 'sharklets' - wingtip devices - to help reduce fuel burn by 5 percent.

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章