英語閱讀英語閱讀理解

法國第一夫人誕下千金

本文已影響 1.95W人 

法國第一夫人卡拉• 布呂尼於當地時間週三(19日)晚在巴黎誕下一女,薩科奇由此成爲首位在任期間家中添丁的法國總統。薩科奇當天在法蘭克福與德國總理默克爾就歐債危機進行磋商,磋商結束後便風塵僕僕趕回法國,於深夜到達醫院探望母女。法國總統府此前表示,總統夫婦生子屬隱私,不會公佈相關消息。布呂尼也曾說,不會公佈寶寶的照片。布呂尼今年43歲,這是她的第二個孩子,是薩科奇的第四個孩子。布呂尼與第一任丈夫育有一子;薩科奇今年56歲,與第一任妻子育有兩子,與第二任妻子育有一子,今年一月還升格當了祖父。

French first lady Carla Bruni-Sarkozy gave birth to a baby girl on Wednesday night — the first infant born to a sitting president of modern-day France, the French media reported.

President Nicolas Sarkozy, finishing up a meeting in Frankfurt on the euro debt crisis, was absent when the couple's first child was born shortly before 8 p.m. (1800 GMT), according to BFM TV. He reportedly arrived at the small, private Muette Clinic about 11 p.m. (0900 GMT) — his third trip Wednesday to the facility.

法國第一夫人誕下千金

Europe 1 radio said the birth "went well" for the 43-year-old mother, a singer and former supermodel. She entered the medical facility in western Paris in the morning accompanied by Sarkozy, according to the reports.

There was no official confirmation of the birth. The presidential entourage reiterated earlier Wednesday that no birth announcement would be forthcoming.

The couple had been coy about the impending birth from the start, with measured doses of information.

"It's obviously a happy event," Nadine Morano, a junior minister and friend of the president, told BFM, clearly reacting to the news reports. Sarkozy was "very attentive, full of attention toward Carlo" when he spoke with her by phone on Tuesday during a flight with the minister to Nice, she said.

The couple married in February 2008, less than a year after Sarkozy took office iand less than four months after his divorce from second wife Cecilia Ciganer-Albeniz.

The Italian-born first lady has a 10-year-old son from a previous relationship and the president has three sons from his two previous marriages — and is a grandfather since January.

Sarkozy was seen entering the medical clinic in late afternoon, then leaving about 30 minutes later — before rushing off to Frankfurt for a meeting on the euro debt crisis ahead of a European summit on Sunday. With a scheduled visit Thursday morning to Normandy, Sarkozy was taking a gamble. It was not immediately clear whether he would cancel his visit to Normandy.

The birth ended sometimes breathless speculation about Bruni-Sarkozy's due date. Photographers staked out the clinic since early October, with a security detail limiting their access.

Bruni-Sarkozy has said that she was staying mum about the event because she's superstitious. The couple also decided not to find out the baby's sex in advance.

"You don't have a child for the gallery," Bruni-Sarkozy told French TV network TF1 earlier this month. "I will do everything to protect this child ... I will not show photos of this child, I will never expose this child."

While a newborn surely offers new personal horizons for the presidential couple, the question is whether a baby will bolster the sympathy quotient for the perpetually unpopular Sarkozy, especially if the infant remains in the shadows.

Sarkozy is expected to seek a second mandate in presidential elections six months away. However, recent polls put his chief rival, Socialist candidate Francois Hollande, in the lead.

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀