英語閱讀英語閱讀理解

特朗普終於在公開場合戴口罩了!

本文已影響 2.43W人 

美國總統唐納德·特朗普7月11日前往沃爾特·裏德國家軍事醫學中心,戴着口罩看望傷員與醫護人員。這是自美國3月暴發新冠疫情以來,特朗普首次戴口罩公開露面。

US President Donald Trump has worn a mask in public for the first time since the start of the coronavirus pandemic.

自新冠肺炎疫情開始以來,美國總統唐納德·特朗普首次在公共場合戴口罩。

ing-bottom: 68.52%;">特朗普終於在公開場合戴口罩了!

The president was visiting the Walter Reed military hospital outside Washington, where he met wounded soldiers and health care workers.

當時,特朗普總統正在華盛頓郊外的沃爾特·裏德國家軍事醫學中心看望受傷的士兵和醫護人員。

"I've never been against masks but I do believe they have a time and a place," he said as he left the White House.

他在離開白宮時說:“我從不反對戴口罩,但我認爲要分時間和地點。”

He has previously said that he would not wear a mask and mocked Democratic rival Joe Biden for doing so.

此前,他曾表示自己不會戴口罩,並嘲笑競選對手、民主黨總統候選人喬·拜登戴口罩。

But on Saturday he said: "I think when you're in a hospital, especially in that particular setting, where you're talking to a lot of soldiers and people that, in some cases, just got off the operating tables, I think it's a great thing to wear a mask."

但他在上週六(7月11日)說:“我認爲在醫院,尤其那樣特定的場合,你要和士兵、一些人談話,他們中間有人剛離開手術檯,戴口罩是重要的。”

The change of tone came as the US recorded 66,528 coronavirus cases on Saturday, a new daily record.

這一論調的轉變,正值美國上週六(7月11日)新增66528例新冠肺炎確診病例,創下單日新增新高。

特朗普對戴口罩持何種態度?

Speaking to Fox Business Network last week, Mr Trump said: "I'm all for masks."

特朗普上週在接受福克斯商業網採訪時說:“我完全贊成戴口罩。”

He added that he "sort of liked" how he looked with one on, likening himself to the Lone Ranger, a fictional masked hero who with his Native American friend, Tonto, fought outlaws in the American Old West.

他還說,“有點喜歡”自己戴口罩時的樣子,並把自己比作獨行俠。獨行俠是一個虛構的蒙面英雄,他和他的美國印第安人朋友託託在美國西部與逃犯作戰。

outlaw [ˈaʊtlɔː]:n.歹徒,罪犯;亡命之徒,逃犯

But when the US Centers for Disease Control (CDC) in April began recommending people wear masks or cloth coverings in public to help stop the spread of the virus, Mr Trump told reporters he would not follow the practice.

但今年4月,美國疾病控制中心開始建議人們在公共場合戴口罩或布面罩,以幫助阻止新冠病毒傳播時,特朗普告訴記者,他不會遵循這種做法。

"I don't think I'm going to be doing it," he said back then. "Wearing a face mask as I greet presidents, prime ministers, kings, queens - I just don't see it."

“我想我不會這麼做,”他當時說。“戴着口罩迎接總統、首相、國王和女王,我做不到。”

Some media reports have suggested aides have repeatedly asked the president to wear one in public. In an interview with the Wall Street Journal last month, Mr Trump suggested some people might wear masks to signal disapproval of him.

一些媒體報道稱,助手們多次要求特朗普總統在公共場合佩戴口罩。在上月接受《華爾街日報》採訪時,特朗普暗示,一些人可能會戴上口罩,以示對他的不滿。

He also said he took issue with people touching their faces after taking their mask off.

他還表示,他強烈反對人們摘下口罩後觸摸臉部。

"They put their finger on the mask, and they take them off, and then they start touching their eyes and touching their nose and their mouth. And then they don't know how they caught it?" he said.

他說:“他們用手接觸口罩,在摘下口罩之後開始用手觸摸眼睛、鼻子和嘴巴。然後他們說不知道是怎麼感染上新冠病毒的?”

美國如今疫情形勢如何?

The US has seen another 66,528 infections in the past 24 hours, a record for one day, and a total of almost 135,000 deaths since the pandemic began, according to Johns Hopkins University data. Louisiana has become the latest state to order that masks be worn in public.

約翰斯·霍普金斯大學的數據顯示,在過去24小時內,美國新增新冠肺炎確診病例66528例,創下了單日新增新高。自疫情暴發以來,美國新冠肺炎死亡總人數近13.5萬人。路易斯安那州成爲最新一個下令在公共場合戴口罩的州。

Democratic Governor John Bel Edwards also ordered the closure of bars across Louisiana, and tightened restrictions on restaurants, which will no longer be able to serve customers inside. The measures come into effect on Monday.

民主黨人州長約翰·貝爾·愛德華茲還下令關閉路易斯安那州各地的酒吧,並加強對餐館的限制,餐館將不能再爲顧客提供堂食。這些措施將於本週一(7月13日)生效。

State Republican lawmakers are expected to oppose the move.

該州共和黨議員預計會反對這一舉措。

"If you don't like the mask mandate, then don't like it while you wear your mask," Governor Edwards said. "If you want to be mad at me about it, then be mad at me about it."

愛德華茲說:“如果你不喜歡強制戴口罩的規定,那你就戴着口罩不喜歡吧。如果你想因此對我生氣,那就生氣吧。”

Neighbouring Texas has recorded another rise of coronavirus infections, with a record 10,500 new cases recorded on Saturday.

鄰近的德克薩斯州新冠肺炎確診病例也再度上升,上週六(7月11日)新增確診病例10500例。

The governor of South Carolina has issued an order banning sales of alcohol after 23:00 in bars and restaurants to try to stop the spread of the virus.

南卡羅來納州州長髮布命令,禁止酒吧和餐館在23點後出售酒精飲品,以阻止病毒傳播。

A court in Indiana has halted the execution of a convicted killer as the victim's relatives said they were worried about travelling during the pandemic to watch him die. Daniel Lee was set to be executed on Monday in what would have been the first federal execution in 17 years.

印第安納州一家法院暫停處決一名已被定罪的殺人犯,因爲受害者的親屬表示,他們擔心在疫情期間出門看他執行死刑而感染病毒。丹尼爾·李原定於本週一(7月13日)被執行死刑,這將是17年來第一次執行聯邦判決的死刑。

然而,對於特朗普戴口罩一事,美國網友似乎並不買賬。一些網友發表評論說:

“已經死了(將近)14萬人了,太晚了。”

“我們不應該稱讚特朗普(終於)戴上了口罩……他早就應該這樣做了,他應該以身作則。“

”相反,在新冠疫情在美國肆虐之際,他卻一直擅離職守(打高爾夫球、發推特、大發脾氣、破壞民主)。”

“特朗普向我們和全球展示了他確實是世界上學得最慢的人。”

據美國約翰斯·霍普金斯大學新冠疫情統計數據,截至美東時間7月12日17:34,美國新冠肺炎累計確診病例3288788例,死亡病例135118例。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章