英語閱讀英語閱讀理解

買二手手機成名人 “橘子哥”紅遍中美網絡

本文已影響 9.4K人 

The story of the lost iPhone winding up in China has turned both an American and a Chinese man into online celebrities overnight on Chinese social media.故事是關於一隻丟失後被轉賣到中國的手機,它讓一美國佬和一中國哥們兒在中國社交網絡上一夜成名。

The microblog user, named "Bro Orange Who Does Not Sell Oranges", has attracted more than 30,000 fans on Sina weibo, a Chinese Twitter-like social network, since the start of the lost iPhone saga.
一名叫不買橘子的橘子哥的微博用戶自從這個神奇故事發生後,已經引起超過30000多的新浪微博粉絲的關注。

The "romance" started last February when Stopera, a writer for Buzzfeed, lost his iPhone in New York. His life was peaceful until Feb 5, 2015, when he found pictures of a strange Chinese man appearing on his phone's photo stream.
這段“浪漫”起源於去年的二月份.當時Stopera是一個Buzzfeed網的用戶,他在紐約丟失了他的手機。在2015年的2月5日,他的生活因爲他在他手機的雲端發現一奇怪的中國男子後開始起了變化。

買二手手機成名人 “橘子哥”紅遍中美網絡

Looking at photos from the stream, Stopera watched the life of this seemingly random Chinese man. Everything from what this man likes to eat, where he hangs around and who he meets. Stopera dubbed the man "Bro Orange".
Stopera通過看那些雲端的照片,觀察這這位隨性的中國男子的生活,他喜歡吃什麼,他經常去哪裏逛以及他遇到過哪些人。Stopera給他取了個綽號“橘子哥”。

Turns out Stopera's iPhone was transported to China and the photos of the new owner were sent to his iCloud account. Stopera immediately cut off the iCloud connection and made his lost phone dysfunctional with the help of the Apple store employees.
這些說明了Stopera的手機被販賣到了中國,手機新主人的照片通過雲同步被傳送到了Stopera的賬號上。Stopera立刻切斷了雲同步的關聯,同時在蘋果店員的幫助下將手機設置成了功能障礙而無法使用。

Stopera published his lost iPhone story on . It was picked up by Chinese netizens and the story took off. Within one day of his story appearing in China, netizens were able to find "Bro Orange".
Stopera將他的故事發布在了Buzzfeed網上。很快被中國的網民注意到,並轉發。他的故事在中國僅僅被轉發的一天內“橘子哥”就被找到了。

Chinese Netizens were able to find a single man in a country of 1.3 billion people based off the details of a few photos.
中國網民們僅僅利用一些照片上的細節就在一個13億左右人口的國家中將一個男人成功找出。

Stopera was wowed by the response and even wrote a follow up post regarding his phone, "How I became a minor celebrity in China (after my stolen phone ended up there)".
Stopera因爲網民們熱切的迴應幾近驚呼,甚至就關於他丟失的手機的故事跟帖,“(在我手機被偷之後)我是如何在中國小有名氣的?”

Netizen Libin Feng said the story sounded crazy.
網民說這個故事太瘋狂了。

An internet user, Jakob Liam Kristensen responded by saying, "The Chinese netizens make Redditors look like kindergarteners when it comes to the power of crowd sourcing."
網絡用戶Jakob Liam Kristensen就這件事迴應說,“當人肉搜索的力量變強大的時候,中國網民讓紅迪網的用戶們看上去像幼兒園的老師。

According to Stopera's weibo and latest Buzzfeed update, he and "Bro Orange" are planning to meet up.
從Stopera的微博和最新Buzzfeed網更新上來看,他和“橘子哥”將籌劃着見面呢。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章