語言學習德語學習

這個古老又美麗的德語詞,如今正在漸漸消失……

本文已影響 1.65W人 

導語:2006年,Augenweide被評選爲“最美瀕危德語單詞”之一。人們希望這樣古老又美麗的詞彙能夠更多的引起大家的注意,不要讓它漸漸消失。

ing-bottom: 56.25%;">這個古老又美麗的德語詞,如今正在漸漸消失……

 

德語詞Augenweide是由Augen(眼睛)和Weide(柳樹)組成的複合詞,怎麼翻譯呢?眼睛裏的柳樹?柳樹眼?實際上,這個詞是用來指格外養眼的優美風景或美麗的人。這和柳樹完全沒有關係嘛!這就要從Augenblick的歷史說起了~

Augenblick的歷史可以追溯到11世紀到15世紀的中古高地德語,那個時候,Weide的意思不是柳樹,而是“使人清新的事物”或“菜餚”。這樣一來,翻譯成“眼睛中清新的事物”或者“眼中的美味”就通順的多了。

著名的德國英雄史詩《尼伯龍根之歌》中也提到了這個詞,但那時候這個單詞還不長現在這個樣子,而是被寫作“ougen weide”。

話劇《尼伯龍根之歌》劇照

話說德國的一個民謠搖滾樂隊在成立之初,主要是改編一些中世紀的歌曲,於是成員就按照中古高地德語的書寫方法,將樂隊起名爲“Ougenweide”。

2006年,Augenweide還被評選爲“最美瀕危德語單詞”之一。人們希望這樣古老又美麗的詞彙能夠更多的引起大家的注意,不要讓它漸漸消失。

爲之努力的當然不止有這樣的評選活動。有趣的是,德國畫家、作家F. K. Waechter在法蘭克福城市公園的一棵柳樹上,安裝了兩隻眼睛……變成了名副其實的Augenweide。

 

本文編譯:@牛奶粥

 

參考素材:https://de.wikipedia.org/wiki/Augenweide

聲明:本文由滬江德語編譯整理,轉載請註明出處。如有不妥,敬請指正。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章