語言學習德語學習

這種古老職業在德國正漸漸消失!但現代人很需要…

本文已影響 1.49W人 

導語:32歲的馬克斯(Max)是一名手工醫用類假髮製作人,專爲因疾病等生理因素而掉頭髮的人做假髮。這一職業可以溯源到17世紀的歐洲,但在“脫髮危機”越發嚴峻的如今卻逐漸消失。在jetzt.de的採訪中,馬克斯對這一職業發表了自己的看法,並解釋了他爲何選擇堅持這門“不賺錢”的手藝。

 

ing-bottom: 100.32%;">這種古老職業在德國正漸漸消失!但現代人很需要…

Foto: Privat / Bearbeitung: jetzt

 

Wie bist du zum Beruf des Perückenmachers gekommen?
Mit meinem Bruder zusammen bin ich tatsächlich in fünfter Generation Perückenmacher, es ist also eine familiäre Tradition. Die Freude am Beruf wurde uns früh beigebracht und seit 16 Jahren sind mein Bruder Nils (32) und ich daher schon Perückenmacher. Begonnen haben wir damals mit einer Friseurausbildung, danach haben wir uns auf Perücken spezialisiert. Auch wenn eine Friseurausbildung nicht unbedingt notwendig ist, so ist sie doch sinnvoll, weil man eben im späteren Beruf auch viel mit Haaren zu tun hat und so ein besseres Frisurenverständnis bekommt.
 

你是怎麼進入假髮製作行業的?
我和我哥哥已經是第五代假髮製作者了,所以這是我們的家族傳承。我和哥哥尼爾斯(32歲)在16年前就開始從事假髮製作,並且從小就感受到了這種職業的樂趣。我們一開始先接受美髮師培訓,然後才專門做假髮。即便美髮師的培訓不是絕對必要的,但也是有用的,因爲你在以後的工作中會和頭髮打很多交道,對髮型設計有更多的理解。

 

Perückenmacher ist ursprünglich ein uralter Beruf, der mal ein ganz normaler Ausbildungsberuf mit einer Dauer von drei Jahren war. Seit circa 15 Jahren kann man diesen allerdings nicht mehr so erlernen. Stattdessen ist es heute nur noch möglich, sich die Perückenmacher-Techniken bei einer Ausbildung zum Maskenbildner anzueignen. Ich selbst habe viel von meiner Familie gelernt und durch einige Zeit, die ich in Asien verbracht habe. Auf den Philippinen und in China sind die Hauptproduktionsstätten für Perücken. Da habe ich mir vieles abgeschaut.

假髮師本是一個古老的職業,以前是普通的學徒,學徒期爲三年。但是,從15年左右開始,已經不可能用這種方式來學習了。如今只能在影視化妝師那裏學習假髮製作技術。我自己從我的家族裏學到了不少,也在亞洲待過一段時間。菲律賓和中國是假髮的主要生產地,在那裏我學到了很多東西。

 

Welche Perücken fertigst du an und für wen?
Wir sind in der Zweithaar-Manufaktur, die ich mit meinem Bruder und meinem Vater zusammen führe, auf den medizinischen Haarersatz spezialisiert. Unsere Hauptkundschaft kommt also aufgrund der Folgen einer Krankheit zu uns. Die Leute haben zum Beispiel eine Chemotherapie oder kämpfen mit kreisrundem Haarausfall, Verätzungen, Verbrennungen und vielem mehr. Jedes Jahr stellen wir rund 400 Perücken her. 95 Prozent der Kundinnen sind Frauen. Ein paar Männer und leider auch Kinder kommen ebenfalls zu mir. Die meisten von ihnen wollen letztlich mit der Perücke ihr vorheriges Aussehen kopieren. Alles soll möglichst so aussehen wie vor dem Haarverlust, damit niemand bemerkt, dass es sich um eine Perücke handelt. Vereinzelt gibt es aber auch Leute, die gleich mehrere Perücken nehmen, damit sie mal in der Länge variieren können, und mal blonde, mal rote oder mal schwarze Haare tragen können. 

你做哪些假髮?顧客都是哪些人?
我們是專門從事醫療假髮的。我和我的哥哥、父親一起經營着一家手工假髮店。我們的客戶大多是因爲某種疾病後遺症纔來找我們的。比如,做了化療,或者經受斑禿、燒傷、燙傷等問題的人們。我們每年生產約400頂假髮,95%的客戶是女性。也有男人和孩子來找我們。他們大多都想利用假髮恢復到自己以前的樣子。一切都要儘量像脫髮前一樣,這樣纔不會有人注意到他們戴了一頂假髮。也有極少數人同時定製好幾頂假髮,這樣她們就可以變換頭髮的長短和顏色,時而金髮,時而紅髮,時而黑髮。

這種古老職業在德國正漸漸消失!但現代人很需要… 第2張

 

Was gefällt dir an deinem Beruf?
Besonders schön ist es, Menschen helfen zu können. Viele von ihnen kommen traurig in den Laden, schließlich ist es belastend, wenn man seine Haare verliert. Viele gehen aber fröhlich und mit einem Lächeln wieder bei uns heraus. Die Perücken geben den Menschen oft ihr Selbstbewusstsein zurück, sie normalisieren die Situation, die durch die Krankheit ausgelöst wurde, wieder ein wenig. Diesen Menschen auf ihrem schwierigen Weg irgendwie helfen zu können, motiviert mich jeden Tag weiterzumachen.

你對自己的工作有哪些喜歡之處?
特別好的一點是,我能夠幫助別人。很多人都是愁眉苦臉地來到店裏,畢竟脫髮讓人特別有壓力。但人們卻能帶着微笑快樂地離開這裏。假髮往往能讓人找回自信,它們將疾病引發的處境一點點正常化。能夠或多或少地幫助這些經受困難的人們,激勵着我每天繼續工作。 

 

Wie entsteht eine Perücke?
Mein Berufsalltag sieht so aus, dass ich mich zunächst um die Materialbeschaffung kümmere, schließlich brauche ich immer passende Haare für die Perücken. Meist werden Haare gespendet, es werden aber auch Haare dazugekauft – zum Beispiel bei Theaterauflösungen, da gibt es immer einige Perücken. Die Haare zu waschen, zu desinfizieren und unterschiedliche Haarfarben zu einer neuen zusammen zu mischen, gehört ebenfalls dazu. Entscheidend ist aber letztendlich die Arbeit an den Kundinnen: Ich messe dafür den Kopf ab, nehme Schädelabdrücke mit einem Glasfaser-Tape und schaue, wie groß der Bereich der Haare ist, der mit der Perücke wieder aufgefüllt werden muss. Die Haare suche ich natürlich immer mit der betroffenen Person aus. Die Perücke wird anschließend in Handarbeit geknüpft. Bei Kunsthaar arbeite ich zudem mit viel Hitze und Dampf, um es zu glätten oder zu locken. Wenn die Perücke fertig ist, gestalte ich dann noch eine Frisur am Kopf des Kunden oder der Kundin.

一頂假髮是如何製作的?
我每天的工作是這樣,首先進行材料採購,畢竟做假髮總是需要合適的頭髮。大部分頭髮都是捐贈的,但也有購買的頭髮。比如劇院倒閉的時候總會有一些假髮。我還要將這些頭髮清洗、消毒、將不同顏色的頭髮混合在一起。但最終要與客戶一起做的纔是最重要的:我要測量客戶的頭部數據,用玻璃纖維壓制頭骨模型,看看需要用假髮填充的面積有多大。當然,我總是和客戶一起挑選頭髮。假髮最終要手工編織嫁接在真發上。如果是人造頭髮,需要用設備將頭髮拉直或燙卷,假髮完成後,再用假髮爲客戶做造型。

 

Was kostet eine Perücke?
Es gibt Kunst- und Echthaarperücken, die Preise sind da unterschiedlich. Kunsthaar ist günstiger. Das fängt bei 300 Euro an und geht dann bis zu 950 Euro hoch. Durchschnittlich kostet so eine Perücke um die 650 Euro. Echthaar hält länger als Kunsthaar und kostet 2000 bis 4500 Euro pro Perücke. Zwei Jahre kann man diese in der Regel dann tragen. Mit der Zeit bleicht das Haar dann aus und muss irgendwann durch eine neue Perücke ersetzt werden. Die Krankenkassen zahlen in der Regel einen Zuschuss zur medizinischen Perücke. Dafür muss der Arzt nur ein Rezept ausstellen, wenn das Haar krankheitsbedingt ausfällt. Je nach Krankenkasse ist der Betrag unterschiedlich. Von 300 bis 1000 Euro Zuschuss sind etwa die Norm. In Einzelfallentscheidungen kann es aber auch mal mehr sein. Bei Kindern sagen wir hingegen, dass wir nur den Krankenkassenzuschuss nehmen. Wir wollen die Familien nicht noch finanziell belasten. 

一頂假髮的價格是多少?
假髮分人造和真人,價格不一。人造發比較便宜,它的起價爲300歐元,最高可達950歐元。一頂人造假髮的均價在650歐元左右。真人發比人造發使用壽命長,每頂假髮的價格爲2000至4500歐元。一般可以戴兩年。隨着時間的推移,頭髮會失掉顏色,最終需要更換假髮。醫保公司一般都會對醫療類假髮進行補貼。但是必須有醫生開出的因病脫髮的診療單。不同的醫保補貼金額也不同。一般的補貼金額是從300到1000歐元不等。不過,在個別情況下可能會有更多補貼。但對於來這裏的孩子,我們只收取醫保補貼的數目。我們不希望給他們的家庭增添經濟負擔。

 

而根據調查,假髮製造師的工資水平也並不算高,還會因地區和工作經驗而標準不一。不過人們可以把這個職業和化妝師做比較,因爲他們的工作內容其實很相似。所以假髮師的稅後收入約爲2000至2500歐元。工作時間約爲38-40小時/周。

 

從1655年起,歐洲王公貴族宮廷開始普遍佩戴假髮,最初的Perückenmacher不只負責假髮的生產和銷售,還要負責購料,上色,造型和理髮。由於假髮師的培訓是手把手的,培訓學徒的內容和時長完全由師傅決定。由於對師傅人數的限制(1775年左右,維也納的師傅人數固定爲36人),使得學徒很難進入這個行業。後來,隨着法國大革命(1789年)的結束,假髮製作師的全盛時期也隨之結束,假髮製作工藝隨之衰落。假髮被做新發型的熱潮取代,美髮師這一職業興起起來,並在18世紀已經和假髮製造師相互競爭。直到彼得邁耶(Biedermeier)時期,假髮又確立了自己的時尚配飾地位。1880年,奧地利的第一所美髮師專業培訓學校成立。到了20世紀下半葉,儘管假髮和假髮配飾(作爲時尚潮品,但也有服務於某些職業和治療需求)經歷了新的繁榮,但由於進口的衝擊,本國已經沒有什麼生產市場了。

這種古老職業在德國正漸漸消失!但現代人很需要… 第3張

 

事實上,德國的假髮製造商已經所剩無幾,如今大多數的人造假髮都生產自亞洲。一個原因是,越來越少的顧客會出於時尚而佩戴假髮,燙髮染髮就能滿足需求。在上世紀60年代,假髮是用來改變造型的。但今天想買假髮的人,只是想維持原來的髮型。日本的一家研究機構曾對全球男性禿頭現象做過調查,其中德國男性就以41.24%的禿頭率排到了世界第三,僅位於捷克和西班牙之後!戳此回顧。看來假髮在現代也仍然是有市場的~

這種古老職業在德國正漸漸消失!但現代人很需要… 第4張

 

參考網址:

https://www.jetzt.de/job/gehalt-wie-viel-verdient-ein-perueckenmacher

https://www.zeit.de/karriere/beruf/2011-10/beruf-perueckenmacher-2/seite-2

https://www.geschichtewiki.wien.gv.at/Per%C3%BCckenmacher

 

譯:@Tricydo

聲明:本文系滬江德語原創翻譯,圖片來源圖蟲,未經許可禁止轉載!如有不妥,歡迎指正!

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章