語言學習俄語學習

這三個俄語單詞法語中也有!

本文已影響 3.01K人 

Мы часто разбираем слова, которые были заимствованы из французского языка. Но бывают и обратные случаи, например, во Франции употребляют некоторые слова, которые очень похожи на русские. Может французы и правда их заимствовали?

ing-bottom: 95%;">這三個俄語單詞法語中也有!

俄語中經常有從法語中來的外來詞,但也有相反的情況,法語中也有和俄語相似的單詞,可能是法國人借用了俄語單詞,那麼都是哪些單詞呢?

Бистро (bistro)

小酒館

Этимологи предполагают, что французского слово bistro появилось от русского «быстро». Есть версия, что при оккупации Парижа в 1814 году русские казаки требовали от французских официантов быстрого обслуживания и кричали: «Быстро!».

詞源學家認爲,法語單詞小酒館來自俄羅斯單詞“快”。有這樣一個版本,在俄羅斯哥薩克1814年佔領巴黎時,要求法國餐廳服務員服務要快,對着他們喊:"快!"。

Но впервые понятие bistro во Франции употреблять стало только после 1880 года. К тому же, во французском этимологическом словаре указано предположение, что bistro — это от слова bistouille (пойло, плохой алкоголь). Но сами французы чаще связывают слово bistro с Россией.

但是小酒館的概念第一次出現在法國是在1880年以後。法語詞源詞典中記載小酒館一詞是來源於bistouille(泔水,壞酒精)。但是法國人自己會將這一詞與俄羅斯聯想在一起。

 

Блины (blinis)

煎餅

Словечко точно из России. Но так во Франции называют только маленькие блины, большие словом crêpes. Даже в супермаркетах на ценниках можно встретить слово blinis.

這個詞確實是來自俄羅斯,但是在法國比起可麗餅,更多時候叫小煎餅。即使是在超市的價格標籤也可以找到煎餅這個詞。

Ура (hourra, hurrah)

萬歲!

Считается, что восклицание «Ура» заимствовано французами из русского. В немецком тоже есть слово «hurra!». Во Франции hourra имеет такое же значение, как и в русском языке — торжественное восклицание, радость.

有人認爲法國人的歡呼聲“萬歲”來源於俄語。在德語中也有這個詞。法語中的hourra和俄語中的Ура是一個意思,是激動、開心的吶喊。

 

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章