語言學習法語學習

“嚎啕大哭”,法語怎麼說

本文已影響 2.01W人 

pleurer comme une Madeleine

ing-bottom: 56.25%;">“嚎啕大哭”,法語怎麼說


“哭”得像瑪德蓮娜蛋糕?是什麼意思?

pleurer abondamment ; pleurer toutes les larmes de son corps ; pleurer à chaudes larmes

放聲大哭,哭得上氣不接下氣,熱淚盈眶

Origine et définition

起源和含義

On se doute bien qu'une jolie petite madeleine à la peau bien bronzée et à la chair moelleuse () doit être extrêmement triste à l'idée de finir sa vie en étant broyée par les dents d'un gourmand ; mais de là à servir de modèle de pleureuse, c'est quand même douteux.

我們可以想象:一個棕黃色、質地柔軟的小瑪德萊娜蛋糕,想到要在一個貪婪的男人牙齒咀嚼下結束自己的生命,一定會非常難過;但用這樣的意象來比喻放聲大哭,多多少少有點奇怪了。

Je ne vous étonnerai donc pas en vous informant que l'origine de cette expression est ailleurs.

所以,當我告訴你們這種說法還有別的起源的時候,你們一定不會感到驚訝。

Il suffit déjà de remplacer le 'm' de 'madeleine' par une majuscule, pour comprendre que la Madeleine qui nous intéresse ici est une femme. Reste à savoir laquelle.

其實只要把“madeline”的“m”換成一個大寫的“M”,就可以理解,短語中的Madeline其實是一位女性,那麼是哪一個呢?

Eh bien il nous faut remonter à la première moitié du premier siècle de notre ère.

要搞清楚這個問題,就要回到公元一世紀的上半葉。

Comme vous connaissez par coeur la Bible, vous savez qu'une ancienne prostituée (anonyme selon certains, Marie-Madeleine selon d'autres) envahie par le remords a tellement pleuré devant le Christ en lui confessant ses péchés, qu'elle a pu lui laver les pieds de ses pleurs, avant de les sécher avec ses cheveux.

如果你對《聖經》瞭如指掌,你一定知道《聖經》中曾經有位妓女後悔萬分(一些人認爲她沒有名字,另一些人認爲她的名字是Marie-Madeleine),她在基督面前懺悔罪行的時候哭得很厲害,一直哭到眼淚淹沒了腳丫,最後她用自己的頭髮把眼淚擦乾淨。

Il n'en a pas fallu beaucoup plus pour qu'elle devienne le modèle de notre expression.

因此我們用哭得像“Madeline”來形容嚎啕大哭。

Si la première apparition de cette locution semble être chez Balzac au XIXe siècle.

這個表達最早出現在19世紀巴爾扎克的作品中。

Exemple

例如:

« Il ne revint pas pour dîner, et rentra fort tard. Je vous le jure, je restai dans ma chambre à pleurer comme une Madeleine, au coin de mon feu. »

他很晚纔回家,沒有回來吃晚飯。我向你發誓,我當時呆在我的房間裏,在壁爐旁嚎啕大哭。

https://www.expressio.fr/expressions/pleurer-comme-une-madeleine

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀