語言學習法語學習

entrain和en train

本文已影響 4.83K人 

ing-bottom: 75%;">entrain和en train

« Entrain » et « en train » sont des homophones : ces mots se prononcent de la même manière, mais ils n’ont pas le même sens.

entrain和en train是一組同音異義詞,即發音相同、含義不同的詞。

Entrain = ce nom signifie bonne humeur, vivacité, gaieté, enthousiasme, etc. On retrouve souvent « entrain » sans déterminant, dans les formes « plein d’entrain », « manque d’entrain » ou « avoir de l’entrain ».

entrain是名詞,表示的含義有心情愉快、活潑、快樂、激情等。entrain使用時常無限定詞,例如短語plein d’entrain(生氣勃勃)、manque d’entrain(缺乏活力)和avoir de l’entrain(有活力)。

Selon l’Académie française, ce mot est une création de Stendhal.

法蘭西學院認爲,這個詞是司湯達(《紅與黑》作者)創造的。

Exemples :

例子:

Ces enfants étaient plein d’entrain.

這些孩子非常活潑。

-> Ces enfants étaient plein de gaieté.

這些孩子非常活潑。

Fatigué et malade, Gérard manquait d’entrain au travail.

Gérard生病了,非常疲憊,工作時沒什麼力氣。

-> Fatigué et malade, Gérard manquait de vivacité au travail.

Gérard生病了,非常疲憊,工作時沒什麼力氣。

Lorsqu’ils sont inspirés, les écrivains ont de l’entrain à écrire.

作家要是靈感來了,寫作會很有激情。

-> Lorsqu’ils sont inspirés, les écrivains ont de l’enthousiasme à écrire.

作家要是靈感來了,寫作會很有激情。

On annonce pour le 31 décembre l’entrée solennelle de l’empereur François. Il n’aura aucun succès. Les Milanais ont fort peu d’entrain.

有人宣稱,12月31日,弗朗索瓦皇帝將駕臨。這個消息沒激起任何波瀾,米蘭人對此無動於衷。

Stendhal, Rome, Naples, Florence

司湯達,《羅馬、那不勒斯和佛羅倫薩》

En train = cette locution que l’on utilise pour exprimer une action qui se déroule, une action « en cours de réalisation ». On trouve souvent la forme « être en train de ».

短語en train用來表示一個正在發生、正在實現的動作。其常用形式爲être en train de(正在做某事)。

Exemples :

例子:

Frustré d’avoir cassé son jouet, l’enfant était en train de pleurer.

因爲弄壞了玩具,小孩很難過,正在哭。

Il essayait de l’interrompre alors qu’elle était en train de réciter son discours.

他試圖在她背演講稿的時候打斷她。

Tu manges trop de chocolat ! Tu es en train de te rendre malade.

你巧克力吃太多了!你在把自己搞病。

« En train » peut aussi signifier « être dans de bonnes dispositions ».

en train也可表示“精神飽滿,心情愉快”。

Exemples :

例子:

Je ne suis pas très en train ce soir.

我今晚心情不怎麼好。

J’aurais dû, après Salammbô, me mettre immédiatement à Saint Antoine; j’étais en train, ce serait fini maintenant

寫完《薩朗伯》(福樓拜的一部小說)後,我本應立即去聖安東尼。我那時精神很好,要是去了,現在一切都結束了。

Flaubert, Correspondance, cité par le TLFi

福樓拜,《書信》,電子版的法語詞典(TLFi全稱爲Trésor de la langue française informatisé)中引用了這句話

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀