語言學習韓語學習

【有聲】韓國地方大學面臨招生困難

本文已影響 2.31W人 

【有聲】韓國地方大學面臨招生困難

[앵커]

主持人

지방대학의 신입생 부족 현상은 해가 갈수록 심각한 상황인데요, 학생들을 모셔온다는 말이 나올 정도입니다.

地方院校招生難現象越來越嚴重,現在甚至都變成了是請學生來上學。

이러다 보니 강원도의 한 대학에선 애당초 입학 자격이 없는 학생이 부정 입학하는 일도 벌어지고 있습니다.

而這也導致了江原道某高校有學生存在非法取得入學資格的情況。

조휴연 기자의 보도입니다.

來看前方記者趙休妍(音譯)發回的報道。

[리포트]

記者

강원도 춘천의 한 전문대학입니다.

這裏是位於江原道春川的某職業技術學院

직장인을 유치하기 위해 지난해 '산업체 위탁 전형'이란 걸 만들었습니다.

該校爲招收工作族,於去年建立了“企業委託招生”制度。

직장에 다닌다는 증거만 있으면 별도의 시험 없이 입학이 가능합니다.

只要能證明你有工作,那麼無需考試即可入學。

39살 한 여성이 이 전형을 통해 신입생이 됐고, 국가장학금도 300만 원을 받았습니다.

一位39歲女性就通過這項“政策”成爲了該校的新生,並收到了300萬韓元的國家獎學金。

하지만 교육부 감사 결과, 이 여성은 직장인이 아니었던 것으로 드러났습니다.

但是經教育部覈實發現,該女性並沒有工作。

결국 이 학생의 입학은 취소됐고, 장학금도 환수했습니다.

因此該學生不僅被取消了入學資格,連獎學金也被收回。

[산업체 위탁 전형 담당 교수 : "학생이 일단 있어야지 학과가 이뤄지니까. 이거를 좀 더 진중하게 생각해야 되지 않았을까라는 그런 아쉬움이 조금 있긴 있었어요."]

負責“企業委託招生”的教授表示:“至少得有學生,這個專業才辦得下去。我覺得有點遺憾吧,報考的時候是不是應該更慎重一點。”

실제 이 학교의 지난해 신입생 충원율은 64% 수준. 전국의 지방 전문대 충원율보다 20% 포인트 정도 낮았습니다.

該校去年的新生報到率爲64%,比全國地方職業技術學院的新生報到率低了20%。

이렇다 보니, 강사를 채용할 때, 후보자들에게 신입생 유치를 요구하기도 했다는 주장이 나옵니다.

這導致學校在聘請講師時甚至要求他們去招生。

[해당 대학 전직 강사/음성변조 : "(강사직 응모) 하겠다라고 얘기를 하고 나니까, (학생) 4명을 모아야 된다. 무조건. 학생 모집 전임(교수)이 하는 건데, 왜 이렇게 내 직책이 정해지지도 않았는데, 학생 모집을 시키지?"]

一位曾在該校擔任講師的人表示(經過變聲處理):“想要應聘講師職位,必須得先招4個學生進來。可這明明是招生辦老師乾的活,我的工作內容都還沒定下來呢,就讓我去招生?”

학교 측은 학교에 관심을 가지라는 뜻이었지, 채용의 조건은 아니었다고 말합니다.

學校方面稱,這是爲了讓應聘者們多關注學校,並非招聘條件。

[해당 대학교 행정 직원 : "다른 학교도 산업체 위탁을 운영을 하는 데는 관행적으로 그렇게 하신다고 얘기를 하더라고요."]

【該校行政人員:“其他實施“企業委託招生”制度的大學聽說也都是這麼幹的。”】

해당 학교는 부정 입학이 적발된 학과에 대해선 올해 신입생 모집을 안 했다고 밝혔습니다.

據悉,被發現有學生非法取得入學資格的學科取消了今年的招生。

KBS 뉴스 조휴연입니다.

這裏是KBS新聞趙休妍(音譯)

今日詞彙:

벌어지다【自動詞】爆發 ,發生 (不好的事)

별도【名詞】另外 ,單獨

환수하다【他動詞】收回 ,回收

진중하다【形容詞】穩重 ,持重

유치【名詞】引來 ,招來

적발되다【自動詞】揭發 ,揭露 

句型語法:

-ㄹ수록(을수록)

表示兩件事實的比例關係,相當於漢語的“越…越…”。如:

기후가 좋을수록 곡식들이 잘 자란다.

氣候越好,莊稼長得越好。

어렵고 복잡한 때일수록 침착해야 한다.

越是困難複雜的時刻,越要沉着。

爲了表示強調,還可與“면(으면)”搭配使用,構成“면(으면)…ㄹ수록(을수록)”。如:

이 화보는 보면 볼수록 재미가 난다.

這本畫報越看越有趣。

날씨가 추우면 추울수록 몸단련을 해야 된다.

天氣越冷,越要鍛鍊身體。

갈수록”表示“日益”、“越來越”的意思。“날이”還可省略,只用“갈수록”即可。爲了加強語氣,還可說成“날이 가면 갈수록”。如:

도시인구는 날이(가면) 갈수록 늘어난다.

都市人口日益增多。

우리 두 나라 인민들의 친선단결은 갈수록 공고해지고 있다.

我們兩國人民的友誼團結日益牢固。

*“되다”後加“ㄹ수록”,構成“될수록”,表示“儘可能”。如:

될수록 빨리 해주시오.

儘可能快點給我做。

“될수록”也可說成“될수 있는대로,되도록,될수 있는데까지

-기 위해서

用於動詞詞幹後,表示做某事的目的或意圖,相當於漢語的“爲了…”。

남자 친구를 만나기 위해서 일찍 일어나서 예쁘게 화장했어요.

爲了見男朋友,早早起來化了美美的妝。

*也可以“名詞+을/를 위해서”的形式使用。

꿈을 위해서 열심히 살고 있습니다.

爲了夢想在努力生活。

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀