語言學習韓語學習

如何用韓語談“정(情)”

本文已影響 5.97K人 

情不知所起,一往而深。你知道韓國人常用什麼表達來說“정(情)”嗎?快來看教研西盤點一番!

ing-bottom: 75%;">如何用韓語談“정(情)”

※ 정이 들다 → 產生感情

例:집도 가족도 함께 지내다 보면 정이 들기 마련이다.

不論是家還是家人,在一起生活必然會產生感情。

※ 정을 나누다 → 分享(友愛)之情

例:우리는 이웃과 정을 나누면서 살아야 한다.

我們要在生活中跟鄰居分享友愛之情。

※ 정을 붙이다 → (主動)培養感情

例:그녀는 새어머니에게 쉬이 정을 붙이지 못했다.

她無法輕易跟繼母培養感情。

※ 정이 떨어지다 → 感情疏遠

例如:사람에게 한번 정이 떨어지면 다시 친해지기 어렵다.

一旦跟人感情疏遠,很難再次變得親近。

※ 정을 떼다 → 斷絕感情

例如:이미 헤어진 사람에게서 정을 떼는 것은 너무나 가슴이 아프다.

跟已經分手的人斷絕感情太過心痛。

※ 고운 정, 미운 정→ 比喻既經歷過情投意合,也經歷過情誼不和,但最終克服了重重困難,形成了很深的感情(注:也可根據情況譯爲“歡喜冤家”)。

例如:우리 부부는 결발한 뒤 이십여 년 동안 고운 정 미운 정이 다 들었다.

我們夫妻二人結婚二十多年來,經歷過情投意合,也經歷過情誼不和(但最終克服了重重困難,形成了很深的感情)。

※ 싸움 끝에 정이 붙는다 → 不打不相識

例如:싸움 끝에 정이 붙는다고 그럴수록 잘 지내야 지.

俗話說“不打不相識”,所以越是那樣越要好好相處。

※ 오는 정이 있어야 가는 정이 있다 → 禮尚往來;人情換人情

例如: 오는 정이 있어야 가는 정이 있다고 하는데 자신이 상대방에게 호의를 보이면 상대방도 그만큼 보답하고 싶은 마음을 가지게 된다.

正所謂“人情換人情”,如果自己向對方示好,對方就會想要報答自己的好。

相關閱讀

【讓又又老師一臉懵逼的新造語課堂】什麼是혼술 혼밥?

跟韓國外教老牙老師學地道韓語語調!

外教講語法:老牙老師的語法課堂—助詞“의”

本內容爲滬江韓語原創,嚴禁轉載。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章