語言學習日語學習

【扶桑昔話】オオカミお婆さん(1/7)

本文已影響 1.15W人 

注:聽寫全文,標題需要聽寫!!

padding-bottom: 75%;">【扶桑昔話】オオカミお婆さん(1/7)

ヒント:

オオカミ

お婆さん

むかし

丹波

スギ

ああ

ええ

束の間

可愛い

ねえ

はよう

數字用漢字書寫!!!

❤書寫方式請參考:

オオカミお婆さん
むかしむかし、丹波の山間の村に、スギというお婆さんが住んでいました。
ある年、おスギお婆さんに、待望の孫が生まれたのです。
「ああ、うちにも孫がでけた。ええ男の子や。ほんまに、ええ男の子や」
ですが、そう言って喜んでいたのも束の間で、その年の秋、息子夫婦と可愛い孫が、流行病で死んでしまったのです。一人生き殘ったお婆さんは、生きる気力をなくしてしまい。
「たった一人、生きていても仕方ねえ、はよう、わしも死なしてくれ」と、ただ泣いて暮らしていました。

狼婆婆
很久以前,在丹波(現京都府)的一個小山村,住着一位叫“杉”的婆婆。
一年,杉婆婆日盼夜盼的孫子出生了。
“啊,我家也添孫子了。男丁啊,確實是男丁啊。”
杉婆婆滿心歡喜。轉眼到了秋天,兒子夫婦倆和可愛的孫子染上了傳染病離開了人世。留下孤零零的婆婆,也失去了生活的勇氣。
“就剩我一個人,活着也沒意思啊。讓我也快點死掉吧。”婆婆就這樣哭泣度日。

這篇材料你能聽出多少?點擊這裏做聽寫,提高外語水平>>

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀