語言學習日語學習

不要太離譜 用日語要怎麼說

本文已影響 2.11W人 

離譜的事情天天有,中文的“離譜”一詞簡單說來就是形容不符合常理、不能被接受的行爲或想法的詞語。那麼“不要太離譜”這句話用日語要怎麼說呢?下面小編帶大家來學習


01あり得えない

根據字典,「あり得えない」的日語解釋如下:

そのようなものが存そん在ざいするはずがない、そんなことが起おこるはずがない、という意い味みの表ひょう現げん。

也就是說這個句子表達的是什麼什麼是不可能的,什麼什麼是不可能發生的,這種意思。而這個其實就是我們中文的離譜的意思。所以用「あり得えない」來表達“不要太離譜”還是很貼近的。

時じ間かんが逆ぎゃく戻もどりするだなんて、ありえないことだ。

時光倒流?不要太離譜。

死しんだはずの兄あにが目めの前まえにいるなんて、ありえないことだ。

死去的哥哥就站在眼前什麼的,不要太離譜。

——花はなちゃん、ごめん。僕ぼくは浮うわ気きをしたんだ。

——小花,對不起,我出軌了。

——え!?絶ぜっ対たいにありえない!(理り解かいできない)

——什麼??不要太離譜!!(吃驚,無法理解...)


02わけがわからない

「わけがわからない」的意思是

なぜそうなるのか、どうしてそうなったのか、といった理り由ゆうや根こん拠きょが理り解かいできずに訝いぶかるさま。あるいは、道どう理りや意い味みが分わからずに困こん惑わくするさまなどを意い味みする表ひょう現げん。疑うたがいや迷まよいなどが晴はれなくて納なっ得とくできない

也就是說一般是用於說話人對目前的狀況或對某想法、行爲產生的原因和理由表示不理解的時候,包含了困惑、不可思議和無法接受等情緒。有點類似中文的 “莫名其妙”, 但因爲也是表達對別人不符合常理的行爲的不理解這一意思,所以翻譯成“不要太離譜”也是沒問題的。

葬そう式しきの最さい中ちゅうに笑え顔がおを見みせる親しん戚せきの気き持もちが理り解かいできないし、訳が分わからない。

葬禮期間保持着笑臉的親戚,實在是不能理解他們的想法,不要太離譜(太離譜了)。

何なにを言いってるの?わけがわからない。

到底在說什麼?不要太離譜(莫名其妙)。


03 常じょう識しき外はずれ

用日語解釋是:


考かんがえ方かたや行こう動どうなどが、世せ間けん一いっ般ぱんのものとかけ離はなれていること。

指想法或者行爲與常理相違背,正好和“離譜”的意思相符合。類似的表達還有「非ひ常じょう識しき」,這兩個詞的直譯過來分別是“沒常識”的意思,可以表達對離譜的人或事的吐槽。

こんな小ちいさい子こ供どもを1人ひとりで遊あそばせるなんて非ひ常じょう識しきな親おやだ。

讓這麼小的孩子一個人玩,這父母也是不要太離譜。

常じょう識しき外はずれの値ね下さげ率りつに、自じ分ぶんの目めを疑うたがった。

這減價減的,不要太離譜,懷疑自己的眼睛。

 

以上就是本文的全部內容啦!“你不要太離譜”也莫名成了網友們表達震驚、不解或者疑惑時用來吐槽的口頭禪了。

如果您喜歡日語學習,想要深入學習,https://www.hujiang.com/ 這是我們的網校 大家如果不瞭解我們的課程 可以瞭解本站精品課程,量身定製高效實用的個性化學習方案,專屬督導全程伴學,掃一掃下方還能領200暢學卡。

ing-bottom: 39.53%;">不要太離譜 用日語要怎麼說

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀