語言學習西語學習

西語表達demasiado pocas cosas正確嗎?

本文已影響 1.36W人 

Cuando demasiado va seguido de poca, pocos o pocas para expresar que algo es escaso en exceso, se recomienda dejarlo invariable: demasiado pocas cosas en lugar de demasiadas pocas cosas.

ing-bottom: 70.78%;">西語表達demasiado pocas cosas正確嗎?

當“demasiado”後面搭配“poca”、“pocos”或“pocas”,用來表示某物非常少的時候,建議其保持性數不變,合適的表達是“demasiado pocas cosas”,而不是“demasiadas pocas cosas”。

 

Tal como explica la Gramática académica, la voz demasiado afecta aquí al adjetivo poco, por lo que funciona como adverbio y, por tanto, es invariable. Puede comprobarse que tiene esta función sustituyendo demasiado por muy, una voz de significado próximo que también es adverbio, como en muy pocas cosas.

正如Gramática académica所解釋的,“demasiado”在這裏修飾形容詞“poco”,起到副詞的作用,所以是不變的。可以將其替換爲“muy”來驗證,“muy”也起到副詞的作用,如“muy pocas cosas”。

 

En los medios de comunicación no es raro encontrarse variantes en plural y en femenino: «Hay demasiados pocos casos diagnosticados», «Hemos llegado a un tiempo de demasiada poca inversión» o «Se lamenta de que hay demasiadas preguntas y demasiadas pocas respuestas».

在媒體中,作副詞的“demasiado”變化爲陰性複數的例子並不少見,比如:«Hay demasiados pocos casos diagnosticados»(診斷的病例太少了),«Hemos llegado a un tiempo de demasiada poca inversión»(我們已經到了投資吃緊的時候),或是«Se lamenta de que hay demasiadas preguntas y demasiadas pocas respuestas»(他抱怨問題太多,答案太少)。

 

Por lo expuesto antes, habría sido mejor «demasiado pocos casos», «demasiado poca inversión» y «demasiado pocas respuestas», respectivamente.

對於上述情況,合適的表達分別是«demasiado pocos casos»,«demasiado poca inversión»,以及«demasiado pocas respuestas»。

 

Idéntico criterio se aplica a los giros demasiado malas y demasiado buenas cuando se especifica que algo es especialmente bueno o malo, aunque en estos casos hay que tener en cuenta el contexto. En «hay demasiadas malas novelas» se expresa que hay más novelas malas de las que debería, por lo que equivale a «hay demasiadas novelas malas», mientras que en «hay demasiado malas novelas», como una variante menos habitual de «hay novelas demasiado malas», se expresa que hay novelas que son excesivamente malas.

相同的標準適用於“demasiado malas”和“demasiado buenas”,用來表示指定事物特別好或是特別差勁,儘管在這些情況下,必須考慮上下文。表達“hay demasiadas malas novelas”,是指垃圾小說太多,等同於“hay demasiadas novelas malas”,而“hay demasiado malas novelas”,則等同於“hay novelas demasiado malas”,表示有小說寫得太差了。

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載!

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀