語言學習西語學習

知道西語表達Lo prometido es deuda的含義嗎?

本文已影響 4.62K人 

La expresión "Lo prometido es deuda" es una locución ampliamente utilizada y una antigüedad de varios siglos.

西語表達“Lo prometido es deuda”(許下諾言,猶如欠債)是一個廣泛使用的短語,已有數百年曆史。

 

ing-bottom: 66.41%;">知道西語表達Lo prometido es deuda的含義嗎?

(圖源:圖蟲)

 

Es utilizada para señalar el cumplimiento de alguna promesa o compromiso adquirido y se dice tanto para recordar a un deudor que debe cumplir con algo prometido como cuando ya se ha satisfecho dicho compromiso, como señal de que ha cumplido con su palabra. No solo hace referencia a una posible deuda económica sino que se utiliza dicho término como "obligación moral contraída con alguien", tal y como recoge el Diccionario de la RAE.

它被用來表示履行所作的承諾,既可以提醒債務人必須遵守承諾,也可以在當該承諾兌現時使用,作爲信守諾言的標誌。正如RAE詞典中所述,它不僅指可能的經濟債務,還被用來指“對某人的道德義務”。

 

La expresión fue ampliamente popularizada a través de diversas obras literarias de autores españoles del último tramo de periodo conocido como "Siglo de Oro" (primera mitad del siglo XVII), entre ellos Francisco de Quevedo.

該表達因爲Francisco de Quevedo等西班牙作家在“黃金時代”最後時期(17世紀上半葉)寫的幾部文學鉅著而變得廣泛流行起來。

 

Podemos encontrarla en la forma "El que promete, en deuda se mete" y recogida en el Diccionario de Autoridades de 1732 como "Quien fía o promete, en deuda se mete".

我們可以看到這樣的形式“El que promete, en deuda se mete”表示同一含義,而在1732年的權威詞典裏收錄的表達形式爲“Quien fía o promete, en deuda se mete”。

 

Pero cabe destacar que no se trata una frase proverbial originaria del castellano, ya que nos llegó desde la forma italiana "Ogni promessa è debito", de igual significado y de la que hay referencias en obras anteriores al siglo XVII (por ejemplo "Eptamerone ouero eptalogi della nobiltà mondana" de Paolo Luchini publicada en el año 1599).

但應注意的是,它不是來源於卡斯蒂利亞語的表達,而是由意大利語形式的“Ogni promessa è debito”演變而來,具有相同的含義,並且在十七世紀之前的作品中都有引用(例如,Paolo Luchini發表於1599年的《Eptamerone ouero eptalogi della nobiltà mondana》一書中)。

ref:
https://blogs.20minutos.es/yaestaellistoquetodolosabe/cual-es-el-origen-de-la-famosa-expresion-lo-prometido-es-deuda/

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章