語言學習西語學習

西語no ser de recibo,acuse~,知道意思嗎?

本文已影響 3.03W人 

ing-bottom: 66.56%;">西語no ser de recibo,acuse~,知道意思嗎?

(圖源:視覺中國)

 

西語單詞“recibo”常用的搭配no ser de reciboacuse de recibo,你知道是什麼意思嗎?

小編爲大家整理的九個例句。一起學起來吧!

 

音頻示範:

 

西語no ser de recibo,acuse~,知道意思嗎? 第2張
 no ser de recibo  

La expresión en español "ser de recibo" significa que algo es admisible. Con la expresión coloquial "no ser de recibo" (it is unacceptable that…) se dice lo contrario: algo es inadmisible.

西班牙語中“ser de recibo”表示某事是可接受的。而口語表達“no ser de recibo”(it is unacceptable that…)的意思則相反:某事是不能接受的。

 

例句:

No es de recibo lo que hace.

他所作的事是不能接受。

No es de recibo que haga siempre lo mismo.

不能接受他總做同樣的事。

No es de recibo que lleguen tan tarde.

太晚到是不能接受的。

No es de recibo que se enfade tanto por nada.

不能接受他動不動就生氣。

No es de recibo que se apropien de su idea.

藏着掖着他們的想法是不能接受的。

 

我們不說:

No está de recibo lo que hace.

No está de recibo que haga siempre lo mismo.

No está de recibo que lleguen tan tarde.

No está de recibo que se enfade tanto por nada.

No está de recibo que se apropien de su idea.

 

西語no ser de recibo,acuse~,知道意思嗎? 第3張
 acuse de recibo

Por otro lado, un "acuse de recibo" puede ser un recibí, es decir la aceptación con firma de un envío, carta o mensaje o el nombre del propio justificante.

另一方面,“acuse de recibo”可以表示一個收據,也就是說簽字接受某物、信件、消息或個人證明的簽署。

 

例句:

Debes firmar un acuse de recibo.

你要籤一個收據。

No exigen acuse de recibo.

不需要簽收據。

Se puede enviar con acuse de recibo.

可以與收據一同發送。

¿Puedo firmar yo ese acuse de recibo?

我可以籤那個收據嗎?

聲明:本內容爲滬江西語整理,未經允許,請勿轉載!

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀