語言學習意語學習

叫人摸不着頭髮的“自反動詞”,快點進來和它大戰三百回合吧!

本文已影響 1.7W人 

小夥伴們在學習意大利語的時候一定會發現,有一種動詞,和其他常見的動詞形式,以-are, -ere, -ire結尾的長得都不太一樣,一般來說,這類特殊的動詞都是以-si結尾的(e去掉)。比如說,lavarsi, mettersi, vestirsi等等。
這一類拖着小尾巴的動詞學名叫做“自反動詞”,那到底什麼是自反動詞?怎樣才能用好它,不犯糊塗呢?接着往下看↓

其實從字面上我們就能讀出一二,所謂“自反”就是“自己反作用與自己”,即自己發出的動作,作用結果又回到了自己身上。

由於動作的發出者不同,所以在變位的時候會根據不同的人稱加上一系列對應的自反代詞: mi, ti, ci, vi, si。

爲了方便大家理解,我們可以把廣義的自反動詞(verbi rifelssivi)分爲三大類:

第一大類: 
表示“自反”意義的自反動詞


我們再將它細分一下:
1. 具有真正自反意義的自反動詞:
在意大利語中被稱爲forma riflessiva propria/diretta/vera;

所謂“真正自反”就是說,主語發出的動作,完完全全的作用回了主語本身,這與英文中使用反身代詞的情況非常相似。

構成:
自反代詞+動詞

es:
Carla la mattina si pettina.
卡拉梳頭髮(pettinarsi 卡拉給自己梳頭髮)。

Oggi mi sento male.
我今天感覺不太好。(sentirsi 我自己感覺不太舒服)

Mi sono addormentato davanti alla televisione.
我在電視機前睡着了。(addormentarsi 自己睡着了)

Mi sono dispiaciuto di non poter venire.
很抱歉我不能來。(dispiacersi 自己爲這件事情感到抱歉)


2. 具有表面自反意義的自反動詞:
在意大利語中被稱爲 forma riflessiva apparente/impropria
或者verbi transitivi pronominali;

“表面自反”意思就是,雖然發出的動作依然作用在了主語身上,但是和上面的情況不同的是,這時候自反動詞本身還會有一個直接賓語(不同於主語的)。

構成:
自反代詞+及物動詞+直接賓語

es:
Si mette il cappotto.(Mette il cappotto a se stesso.)
他給自己穿上外套(外套是直接賓語)。

Mi sono lavata le mani.(Ho lavato le mani a me stessa.)
我洗手(手是直接賓語)


3. 具有強調意義的自反動詞:
在意大利語中被稱爲forma riflessiva enfatica(強調的)/pleonastica(贅語的,重複的)。

構成:
自反代詞+及物動詞+直接賓語

注意!
這個自反代詞從語法上講是多餘的,但從表達上講卻有“畫龍點睛”的效果:
它使得行爲本身帶有了個人感情色彩:可以強調個人的興趣愛好或者完成了這件事情的滿足感。

這種形式在口語中更常見。(ps.不是所有的動詞都可以這樣用哦)。

這個小編覺得還比較好理解,就是動作發出者把這個動作賦予了某種情感,使用自反動詞是爲了強調動作中的感情部分,來看看例子:
es:

(普通版)Ho mangiato un panino.
我吃了個帕尼尼。

(強調版)Mi sono mangiato un (buon) panino.
我吃了一整個美味的帕尼尼,我吃得非常開心,很有滿足感。


(普通版)Ho letto il libro.
我讀了一本書。

(強調版)Mi sono letto il libro in una nottata.
我一個晚上就把書看完了(潛臺詞:書非常好看,我讀得很暢快淋漓)。


4. 有些動詞既可以有普通形式,也可以有自反形式:
含義一樣,但不具有強調含義,比如:
Mi sono dimenticato di avvertirlo.
=Ho dimenticato di avvertirlo.
我忘把這事兒告訴他。 

Mi riposo un po'.
=Riposo un po'.
我休息會兒。

Non mi ricordo più del tuo numero di telefono.
=Non ricordo più il tuo numero di telefono.
我不記得你的電話號碼了。



第二大類:
表示相互意義的自反動詞


在意大利語中被稱爲forma riflessiva reciproca。

構成:
複數形式的自反代詞ci, vi, si+及物動詞

這個“相互意義”也比較好理解啦,使用這類自反動詞的主語肯定都是複數,不然怎麼相互呢對吧。主語之間發出了一個具有相互作用的動作,舉幾個常見的例子:

es:
① Paolo e Martina si sono sposati.
(cioè Paolo ha sposato Martina e Martina ha sposato Paolo.)
保羅和馬爾蒂娜結婚了。
(保羅娶了馬爾蒂娜,馬爾蒂娜嫁給了保羅)

② Ci vediamo.
再見。
(這個非常好理解了吧,互相會再次見到。)

ing-bottom: 75.63%;">叫人摸不着頭髮的“自反動詞”,快點進來和它大戰三百回合吧!



第三大類:
既沒有“自反”意義也沒有“相互”意義,
純粹只是跟自反動詞長得一模一樣


在意大利語中被稱爲forma intransitiva pronominale 代詞式動詞。
從語法上來講,他們相當於不及物動詞。

注意!
這類動詞只是長得和自反代詞一樣,但是實際的用法和意義和自反代詞一點關係都沒有哦!

它們不存在單獨的普通動詞形式,只有“拖個小尾巴的”代詞式動詞形式:

es:
Si è pentito di non essere venuto con noi.
(後悔,不存在動詞pentire,只有pentirsi)
他後悔沒和我們一起去。

Finalmente si è accorto della sua colpa.
意識到,認識到,不存在動詞accorgere,只有accorgersi)
他終於認識到了自己的錯誤。


PS:
代詞式動詞還有些其它形式,比較常見的比如:andarsene, farcela, cavarsela, fregarsene ecc.

以上就是自反動詞常見的用法啦。說實話,其實小編自己當年在學的時候也覺得它非常複雜,但是漸漸地窺探到了它的奧妙,自反動詞用起來是非常有“靈性”噠,對於語感的要求也比較高,所以需要大家多說多用,這樣才熟能生巧哦!

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章