英語詞彙英語單詞

英語詞彙:冒牌充電器Knockoff Charger

本文已影響 2.33W人 

生活英語詞彙:Knockoff Charger冒牌充電器

ing-bottom: 100%;">英語詞彙:冒牌充電器Knockoff Charger

近日,北京一男子在給蘋果iPhone 4手機充電時遭受電擊,儘管暫時保住了一條命,但仍處於昏迷中。這是繼南航空姐使用充電中的蘋果iPhone 5手機打電話觸電身亡後,發生的又一起因給手機充電導致的惡性事故。而事故原因可能與使用冒牌充電器有關。

  【單詞講解】

文中的knockoff charger就是“冒牌充電器”的意思。knockoff常見於口語,指名牌產品的仿製山寨品、冒牌貨。charger的意思是“充電器”,它的動詞形式就是charge。charge作動詞時,可以解釋爲“充電”,如charge a battery 爲電池充電;charge在做名詞時,也有“電荷”這層意思。

此外,文中的electrocute就是“觸電”、“遭電擊”的意思,該詞的前綴electro-和“電”有關,又如electrode 電極等;而後綴-cute通常有“執行”或“使…受害”的意思,例如execute 處決、處死;persecute 迫害和prosecute 起訴、控告等。

  【相關英文報道】

A Beijing man has been in a coma for the past 10 days, after being electrocuted while using his knockoff charger for his iPhone 4.

近日,北京一男子在使用冒牌充電器爲iPhone 4手機充電時,遭到電擊,已昏迷10余天。

Want China Times reported that Wu Jiantong was shocked on July 8 and helped by his sister who heard him shouting and found him shaking on the floor with purple lips. Jiantong was using a charger that was not manufactured by Apple and may have been the cause of the electrocution.

據臺灣英文旺報報道,該男子(武建同)是在本月8號遭到電擊的,他的妹妹只聽見他一聲尖叫,便躺在地上,不停抽搐,嘴脣發紫。據悉,武建同使用的充電器並不是蘋果公司製造的,而這正可能是電擊事故的元兇。

The news out of Beijing follows reports earlier this month of a Chinese woman, Ma Ailun, killed by an electric shock when she answered a phone call on her iPhone 5 while it was charging. Apple said that it was investigating Ailun's death.

就在此事事發前不久,一名中國女性(馬愛倫)也在本月初遭到手機電擊後身亡。當時,她正在使用充電中的iPhone 5通話。蘋果公司稱,其正在調查馬愛倫的死因。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章