英語作文英語作文範文

有關於情緒不好的英語文章

本文已影響 5.79K人 

英語作文是很重要的哦,小編今天給大家帶來的就是優秀的英語作文文章, 想要提升英語的作文,就肯定是要花時間的哦, 英語作文在英語裏是很重要的哦,肯定是要多花點時間的,參考一下,有需要的可以收藏起來哦

ing-bottom: 56.25%;">有關於情緒不好的英語文章

  英語優秀文章1

我們的鼻子或者嘴巴在某些情況下會發出一種聲響。有幾個動詞是用來表示口鼻這些發出某種聲響的動作的。今天要講的三個習慣用語都分別從這樣一個動詞發展而來。第一個是:cough up。

大家也許早就知道cough是咳嗽的意思。人們在着涼感冒或者發生過敏反應的時候會咳嗽,也就是會不由自主地從口腔和喉嚨裏突然重重地排出氣流來,你想抑制也抑制不了。

Cough up作爲習慣用語已經差不多一個世紀了。它表示什麼意思呢?我們聽個例子吧。在華盛頓市中心上班的人都普遍有這樣的煩惱,附近到處都是車輛,找泊車的地位太難了。即使找到個地方,邊上也多半豎着計時器。這意味你得定時往裏投錢幣,並且停了兩小時後還得把車搬到其它地方去。稍有疏忽,你就會發現前車窗上赫然一張警察罰款單,金額很可能高達五十美元。

例句-1:I forgot the tickets were there. So when it was time to renew my license tags they wouldn't renew them until I paid the five tickets. And I had to cough up $500 instead of $250 because they double the fines if you don't pay them on time。

他說:自己把罰單放那兒忘了。這一來到該更新汽車牌照的時候,他們就非要他先付清那五張罰單,否則不給更新牌照,而且逾期交付的罰款還得加倍。那就使他不得不付出五百美元而不是二百五十美元。

顯然他不情願,是萬不得已才付出那五百美元的,所以在這兒他用了習慣用語cough up,意思是在百般無奈的情況下交出錢款之類的東西,cough up有時也可能指迫不得已說出情況,例如:"After several hours' questioning, he finally coughed up the information.," 經過幾小時的盤問,他終於不得不提供了情況。

今天要學的第二個習慣用語是:nothing to sneeze at。Sneeze,是打噴嚏,什麼樣的東西你會對着它打噴嚏呢?那一定是你不拿它當回事、不受你重視的東西。然而前面加上了nothing成爲nothing to sneeze at, 意思就反過來了,指不得小看的事物了。我們聽個例子,說話的人在談論兄弟Bob掙的年薪。

例句-2:My brother Bob earns $60,000 a year. That's not as much as some other people get paid but it's certainly nothing to sneeze at, because it's still more than most people earn in twelve months.

他說:我的兄弟Bob有六萬美元年薪,那雖然不象某些人掙的那麼多,但是也不可小看了,因爲它還是高於大多數人的年收入。

Nothing to sneeze at,這個習慣用語的意思就是不可小看。它沿用至今有兩百來年了,有時還可以換成這種形式:not to be sneezed at, 但是意思相同。

今天要學的最後一個習慣用語是:sniff out。Sniff是鼻子使勁兒吸氣的意思,就象人們欣賞芳香的玫瑰或者淡雅的香水味兒的動作,也象是小狗聳起鼻子在聞美味牛排的香氣。但是習慣用語sniff out卻不一定限於鼻子的動作了。比方說:"The police sniff out criminals they are anxious to arrest," 警方查出他們急於捉拿的罪犯。這句話裏sniff out意思是警惕、徹底地搜尋、並找到想發現的什麼。再聽個例子。這段話談到他的朋友Joe特別擅長在證券交易市場上發現買進股票的良機。

例句-3:I sure wish I had my friend Joe's special talent for sniffing out chances to make money in the market. Somehow he can find stocks that are really worth a lot more than their price on the stock exchange and this ability makes him a nice fat profit.

他說:我真希望自己象Joe那樣具備對股票市場特別靈敏的嗅覺,能發現賺錢的機會。不知怎麼的,他會察覺實際價值大大超過證券市場價格的那類股票,靠這種才能他賺了好多錢。

這裏的習慣用語sniff out意思是機敏地察覺、發現。

  英語優秀文章2

今天要講的習慣用語有這樣一個共同的關鍵詞:flip。Flip這個詞有多種不同的意思,而且既可以是動詞也可以是名詞。當flip作動詞的時候有一種意思是急促而突然地翻動。比方說:the boiling water in the pot flipped out its lid, 鍋裏沸騰的水掀翻了鍋蓋。

我們今天要學的第一個習慣用語就是:flip out。習慣用語flip out其實就是借用在火上滿鍋沸騰的水和蒸氣往上直衝掀翻鍋蓋的畫面,來形象地比喻人怒火中燒,以致按捺不住失去了控制。

其實習慣用語flip out還有一種形式就是:flip one's lid。Lid是蓋子,flip one's lid要是直譯也是掀翻了蓋子。它也用來描繪人怒氣直衝、失去自制。Flip out和flip one's lid,起先出現在二十世紀四十年代早期的電影或者雜誌上,隨後逐漸融會到日常生活的語言中。

我們聽兩個例子。先說話的是個學生,剛拿到了發回來的英語課作文,正對自己得到的評分大發脾氣:

例句-1:Look at this! I spent days on this paper and even paid a graduate student to help me, and this stupid professor gives me a 'D'! Man. I'll flip out if I can't get at least a 'C' in this course.

他說:瞧瞧這個!我在這篇文章上花了幾天時間,甚至還花錢僱了位研究生來幫我,而這個笨蛋教授竟然讓我得'D'! 哼,我這門功課至少要拿個'C',要不,我會鬧翻天。

這裏的習慣用語flip out意思就是怒不可遏地吵鬧。

當一個人flip out或者flip his lid, 他甚至會憤怒得彷彿失去了理智。我們再聽個例子,這段話在說Mickey有一天走出家門發現他的汽車竟然被偷走了。這下他可真是暴跳如雷了:

例句-2:Did you see Mickey when he saw his car was gone? He totally flipped out - he was hopping around like a crazy man, screaming and yelling out in the middle of the street.

他說:你見到Mickey發現自己丟車時的那模樣嗎?他簡直是失去理智了- 在大街中心象瘋子似地暴跳如雷、尖聲喊叫。

這裏的flip out意思還是激怒得幾乎失去理智。

今天要學的第二個習慣用語是:flip side。這裏flip成了名詞了,意思是反面或者次要的一面,而flip side原來是指唱片的反面的。要是唱片的正面錄製了一首熱門的流行樂曲的話,唱片的反面往往會錄上一些聽衆反應平平的並不引起轟動的樂曲。當然作爲習慣用語flip side不再指唱片的另一面了。下面有個例子,我們聽聽flip side在這段話裏表示什麼。

例句-3:It's fantastic that the President has planned to balance the budget and give Americans a tax break. But the flip side is that students just coming out of college are getting the least tax break of all.

他說:總統已經打算要平衡預算並且給予美國人稅額優惠。但是剛從大學畢業的學生得到的稅額優惠卻比誰都少。

這段話說了總統減稅計劃的兩方面。一方面廣大美國人民都能享受有關優惠,而另一方面,剛畢業的大學生從中得到的好處卻少於任何人。The flip side在這裏放在這兩種情況之間,顯然用來表示語氣的轉折,導出相對方面,作用相當於on the other hand.

再聽個例子也應用了習慣用語flip side,說話的人得到了新的工作機會,正在權衡利弊:

例句-4:The new job would pay me twice as much money as I make now, The flip side is the family would have to move across the whole country and my wife and kids sure don't like that idea.

他說:那份新工作的薪金比我目前的多一倍,然而另一方面,爲此我們全家人卻不得不跨越整個美國遷居到那一邊去。我太太和孩子絕對不喜歡那主意。

這裏的the flip side也是用來引導問題的相對方面的,作用相當於on the other hand。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章