口語英語英語突破情景對話

"布朗尼加分"口語課堂:要能放下身段

本文已影響 2.96W人 

東方文化中對“忍”是心得頗深的。關於“忍”的成語習語也很多。其實,英語中也是一樣。今天我們要給大家介紹的這個和“忍”有關的習慣用語有很多翻譯。對語境的判斷就非常重要了。

padding-bottom: 54.06%;">"布朗尼加分"口語課堂:要能放下身段

漢語中,我們說不得不收起怨氣認栽,叫“忍氣吞聲”。英語中對應的表達法恰巧也和“吞”有關。Swallow one’s pride 字面意思爲“吞下某人的驕傲”,就可以翻譯爲“忍氣吞聲”。 比如:

I think the more attention you draw to it, the worse it becomes. So it’s better just to shut up and swallow your pride. 我想你越是在意那些事兒,那些事兒反而變得更糟。所以還是閉上嘴,嚥下那口氣吧。

不過,正應了“百忍成金”的說法,使用中,我們更常將這個短語翻譯爲“拋開面子;放下身段”。

A: Let’s ask someone the way. OK? 咱們向別人打聽打聽路吧,好不好?

B: Just a minute. I will figure out where to go. Believe me. 等一下。我會弄明白怎麼走的。相信我。

A: Oh, please. You said that an hour ago. Swallow your pride and pull over to ask for directions! 拜託,你一個小時前就這麼說。放下身段,停車問路吧。

再比如:

It’s never easy to swallow your pride and admit to screwing something up. 放下驕傲,承認自己把某件事搞砸了並不是件容易的事兒。

Sometimes you have to swallow your pride to be successful in life. 有時候你得放下身段,才能在人生中取得成功。

本期短語就介紹到這裏,我們下期再見。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀