口語英語實用生活英語口語

中式英語之鑑:不折不扣的網蟲

本文已影響 9.11K人 

ing-bottom: 103.73%;">中式英語之鑑:不折不扣的網蟲

我每天都要在網吧裏呆上10個小時,是個不折不扣的網蟲


[誤] I spend 10 hours in the net bar every day, and I am indeed a net bug.


[正] I spend 10 hours in the net bar every day, and I am indeed a netter.


注:“網蟲”要是直譯成 net bug,很容易使人聯想到計算機病毒,如:the millennium bug(“千年蟲”病毒)。所以,英語中與之相應的說法是 netter/nettle。在《劍橋國際英語詞典》裏,對 netter/nettle 的解釋是:regular user of Internet, perhaps one who spends too much time in this occupation。


nethead 和“網蟲”的意思差不多,它表示“網癡,網迷”;而 netizen 則可以用來指所有的網民,尤其是互聯網的用戶,它是由 net(網絡)和 citizen(公民)組合而成的。還有一個時髦的詞是 netsurfer,即“網上衝浪者”。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀