商務英語金融英語

金融英語口語情景對話常見練習

本文已影響 2.46W人 

學習金融英語,離不開提高英語口語能力,那麼一些常用的金融英語口語都有哪些呢?下面本站小編爲大家帶來金融英語口語情景對話,歡迎大家學習!

金融英語口語情景對話常見練習
  金融英語口語情景對話一

D:Hi, Roy. How are your things going?

馬:嗨,羅伊,近來一切都好嗎?

R:Fine. Everything is going smoothly.

R:好,挺好。一切進展順利。

D:This is Miss Harriet Smith, finance manager of A & P Corporation.

馬:這位是哈里.史密斯先生,A$P公司的財務經理。

This is Mr. Roy Stanford.

這位是羅伊.斯坦福先生。

H:How do you do?

史:您好!

R:How do you do? I work in the international trade and banking division.

斯:您好!我在國際貿易與銀行業務部任職。

As you know, we're very much involved with many large American corporations dealing withinternational trade.

我們參與許多美國大公司的國際貿易事務。

H:Yeah. That's why I come here this afternoon.

斯:是啊,這正是我今天下午此行的目的。

R:What we're doing is actively and hopefully developing a relationship with large companiesincluding their subsidiaries or branches to ensure that we can provide all services they need.

斯:我們正在積極樂觀地與大公司以及它們的子公司或分支機構建立業務聯繫,以確保我們向他們提供各項服務。

H:Would you please be more specific?

史:請您具體談談。

R:Sure. We handle all types of letters of credit, and also advise if they should be irrevocable,

斯:可以,我們操作各類信用證,並且提供相應的諮詢-例如建議哪些應做不可撤銷信用證,

whether they should be confirmed, whether we would recommend them in certaincircumstances.

哪些信用證應確認,有些時候,我還要推薦適當的信用證。

And of course, we deal with documentary collections and so on.

當然,我們也處理單據託收。

H:So your division is to ensure that its customers receive payment for the goods they expect.

史:因此,你們部負責確保客戶及時收到貸款。

R:That's where we can help an exporter like your corporate.

斯:對,是這樣。我們可以在託收貸款方面爲像你們這樣的大公司提供服務。

You see, it can happen any time that an exporter has to wait two or even three years beforethey are able to obtain their money after they ship goods to a buyer abroad.

你想,有時候,出口商向國外發貨以後,要等到二年,甚至三年以後才能拿到貸款。這樣不愉快的事時有發生。

It could be of any reason. That's why we always hear people say that exporting is easy;

原因可以是各種各樣的,因此我們經常可以聽到這樣的牢騷:出口容易,

it's getting paid that's the hard part.

要錢難。

H:I'm afraid it's the case we sometimes have to confront.

史:恐怕,我們公司也會不時地面臨這種尷尬的局面。

R:But of course, we're not all the time selling a service.

R:當然,我們部並不總是客戶推銷我們的服務。

A lot of the time we give advice and solve problems to our customers.

大部分時間,我們給客戶一些參考意見並幫他們解決實際問題。

H:What's a typical problem that you would expect a customer to come to you about?

史:一般情況下,客戶會帶着什麼問題來向你們諮詢呢?

R:For example, just recently we had one with a contract that was signed to supply somemachinery to a company in France.

斯:就拿最近的例子來說吧。我們處理了一個向法國提供機械的合同

H:What happened? And what role did you play?

史:怎麼啦?你們在其中又扮演了什麼角色?

R:The contract was originally drawn in USD, but the French company was not permitted tocover forward for any length of time.

斯:當初籤合同時,是以美元爲計算單位的。但那家法國公司無權做任何時間範圍內的期貨交易,

They would have to buy the necessary USD to pay the bill.

他們又必須買進一定數目的美元付帳。

H:I see.

史:噢!

R:So we bought currency for the customer and our customer could then work out his price inFrench francs instead of US dollars.

斯:於是我們爲這家法國客戶買進了美元,這樣他們就可以用法郎而不是美元來計算貨款了。

H:Fine. OK, I think we've covered everything now, haven't we?

史:好,我想我倆已談得很詳盡了。

R:Yes, I think so. It was good of you to see me.

斯:是啊!很高興您來與我們商洽。

H:My pleasure. Thank you for answering me so many questions.

史:我也感到很愉快。謝謝您解答了我不少的疑問。

I'm sure we'll buy your service in the near future.

我敢肯定,不久的將來,我們就要來“買”你們的服務項目了。

R:Thank you.

斯:謝謝。

  金融英語口語情景對話二

E:We've seen the income before our coffee break; now let's look at the outgoings.

愛:我們在喝咖啡休息以前看到了本行的收益情況,現在再來看看支出情況。

V:What is the largest amount of money you spent in 1994?

代表:那麼貴行1994年最大的支出項目是什麼呢?

E:Obviously, the largest of these is staff costs.

愛:很明顯,支出中最大的一塊是員工開銷。

It increased from fifty-five million dollars in the fiscal 1993 to sixty-five million dollars at theend of 1994.

1993財政年度爲500美元,到1994年底,就增長到6500萬美元,

It covers forty-two per cent in the total group outgoings.

佔了總支出的42%。

V:Why is the increase as large as eighteen per cent?

代表:爲什麼這部分支出的增長率高達18%呢?

E:It is partly because of the increase in staff numbers required to deal with the expansion ofthe bank's fee-generating activities which I have just mentioned in the income section.

愛:這一方面是由於增加了職工人數,用於從事前面我所提到的增加服務佣金等工作。

V:How about doubtful debt provision and depreciation?

代表:那麼壞帳充資金和折舊費用呢?

E:Provisions for doubtful debts amounted to eight million dollars,

愛:壞帳抵充資金高達800萬美元,

an increase of sixty per cent;

增長了60% 。

while depreciation on leased assets and on premises and equipment decreased from sixteenmillion dollars to fifteen million dollars.

而租賃資產的折舊費以及營業大樓。設備的折舊費則從1 600萬美元降至1500美元。

V:Is depreciation calculated on a straight line basis?

代表:折舊費是採用直線折舊法來計算的嗎?

E:Yes, that' how we calculate depreciation.

愛:是的,我們就是按照直線折舊法來算的。

V:Besides the largest of outgoings, staff costs, as well as provision for doubtful debts anddepreciation,

代表:除去員工費用最大的一塊支出,以及壞帳準備金及折舊費之外,

how about expenses, on tax, dividends?

其它,如納稅和股票支出情況呢?

E:Tax, not much to say really. We paid five million dollars more than in 1993.

愛:稅,真的不必多說。1994年這一財政年度,我們比1993年多交納稅多500萬美元,

That is, we paid up to twenty-five million dollars in the financial year of 1994.

即達2 500萬美元。

As for dividends paid to our shareholders,

我們支付給股東們的股息,

they remained unchanged over the previous fiscal year at five million dollars.

則與1993年底持平,均爲500 萬美。

V:How so?

代表:就這麼多?

E:Because the major part of the year's profit was retained to expand our consolidated capitalbase.

愛:因爲我們決定保留1994年度大部分利潤來擴大我行的合併資本。

This was the first year in which our balance sheet footings passed the three billion dollars mark.

1994年是我們的資產負債表上累計超過30億美元的第一年。

V:In addition, is there any sharp increase in other costs?

代表:除此以外,其它費用還有哪些部分增長迅速嗎?

E:No. On the contrary, other expenses increased by only a little under seventeen per cent.

愛:沒有了。相對說來,其它費用只增長了一點點,不到17%。

That's the smallest annual increase since 1989.

這是1989年以來支出年度增長最少的一年。

Personally, I think it illustrates our determination to bring costs under control.

我個人的看法是:以上這些數字表明我們控制費用增長額度的決心。

V:What's your yearly profit after paying dividends to shareholders?

代表:扣除股東的股息,貴行的年利潤有多少?

E:After allocation of the dividends, there remained a net undistributed balance for the year ofnine million dollars.

愛:支付完股東的股息後,剩下的非分配利潤有900萬美元,

The total amount was transferred to reserves to cover unexpected events.

用作應付特別緊急的需要的儲備金。

V:So as your annual report indicates, all this adds up to total group outgoings of one hundredand fifty-five million dollars.

代表:所以說,正如你們的年度報表寫明的,貴行支出總額爲1.55億美元。

E:Yes,the figure of total group outgoings exactly balances out with the total income.

愛:對,這部分支出額與總收入相平衡。

V:Now, we have a clearer picture of the source of income and the application of income foryour bank in 1994 compared with 1993.

代表:到現在爲止,我們對貴行1994年度的收入及其使用情況,以及與1993年的對比情況,都有了清晰的瞭解。

  金融英語口語情景對話三

E:I'm glad to give you some information about my bank.

愛:很高興能有機會與中國同行談談本行的有關業務狀況。

The diagram in your hand is a copy of our last annual report.

各位手裏拿的正是我公司去年的年度報告。

V:Yes, it gives key figures relating to your bank's activities and financial performance during1994.

代表:正是,這份報表已列出了1994年度貴行的各項經營業務及財務狀況的關鍵數據。

Dr. Edwards. Would you please first give us a very short description of your performance lastyear?

愛德華茲博士,您能否用最簡短的話概括一下貴行去年的經營狀況?

E:Fine. As of December 31st 1994, the Northland's ZB Bank Corporation was the sixth largestin USA,

愛:很樂意。到1994年12月31日爲止,本銀行-北方ZB銀行集團,名列美國第六名。

based on stockholders' equity, and the seventh largest based on deposits.

第六名是按照股本產權來統計的。如按銀行存款額來統計,則名列全美國第七。

The bank has more than 980 offices around the world.

目前本銀行有980個辦事處分佈在全球各地。

V:You have an office in Beijing, don't you?

代表:你們在北京也有辦事處吧?

E:Yes, that's right. Actually, we have three offices in China.

愛:是啊!在中國我們目前有3個辦事處。

We established our offices first in Beijing, then in Shanghai and in Guangzhou.

第一個我們設在北京,接着在上海及廣州也設立了辦事處。

We're thinking of opening another two in Tianjin and Suzhou next year.

我們正考慮明年在天津和蘇州各設一個辦事處。

V:That's terrific. I'm from Suzhou, which is developing rapidly.

代表:太巧了。我是蘇州人。蘇州發展非常快速。

E:Really? I hope we will discuss the financial situation in Suzhou sometime later on.

愛:真的啊!我希望我們能抽出空談談蘇州的金融狀況。

V:I'd like to if I can be of any help.

代表:能對您有用的話,我很樂意的。

E:Now, let's begin with income of our bank last year.

愛:現在我來說說本行去年的收益狀況。

V:Your total group income in 1994 amounted to one hundred and fifty-five million US dollarscompared with one hundred and thirty-five million US dollars for fiscal 1993.

代表:貴行1994年總收入爲1.55億美元,而1993年則爲1.35億美元,

That's an increase of...

增長了....

E:Of nearly fifteen per cent over the year before last,

E:差不多增長了15%,

a rate of increase slightly above that of recent years.

是最近幾年增長率較高的一年。

V:Your net interest earning at the end of 1994 reached ninetynine million dollars.

代表:你們1994年底投資收益達到9 900萬美元。

E:That's exact good news for us. In the financial year 1994,

愛:對我們來說,是相當令人振奮的。在1994年這個財政年度裏,

interest received amounted to six hundred and fifteen million dollars and interest paid to fivehundred and sixteen million.

利益收入達到6.15億美元,而支付的利息爲5.16億美元。

V:So, that's almost ten per cent up over the 1993 figure.

代表:這樣說來,這個數目比1993年增長了約10%。

E:Yes, the net interest income is pretty satisfactory indeed,

愛:是呀,這個淨利潤令我們非常滿意,

in what is, as you know, an intensely competitive market.

正如大家所知道的那樣,這是個競爭非常激烈的市場。

V:Oh, you also achieved a significant increase in non-interest income.

代表:噢,你們在非利息收入這一塊也獲得了很大的收益。

E:Yes, our non-interest income increases from forty-six million in 1993 to fifty-six million dollarsat the end of the fiscal year 1994.

愛:是啊,我們的非利息收入從1993年的4600萬美元增長到1994年底的5 600萬美元。

You know, a part of the bank's policy is to limit dependence on net interest as a source ofincome and to develop its fee and commission earning activities.

大家都知道,本行的政策之一就是不僅僅是依靠貸款獲利,更重要的是應當通過其它方式,如賺取服務費,佣金等方式來增加本行的收益。

So 1994 income in this area accounted for a two per cent higher contribution to total incomethan was the case in 1993.

因此,與1993年相比,這部分的收益佔本行總收入的比重增長了兩個百分點。

V:Yes, this is really an encouraging trend since the economic environment in general ischanging.

代表:對呀。正因爲總的經濟環境在變化,這真是一個令人鼓舞的發展趨勢。

It also shows your response to the sensitivity of interest rates in particular.

銀行利率的升降特別敏感,但貴行卻能調整對策,作出及時的反應。

E:Due to non-interest income of fifty-six million dollars,

愛:由於1994年的非常利息收入有5600萬美元,

our total group income in 1994 was twenty million dollars higher than the pervious financialyear.

與1993年相比,我們銀行1994年財政年度的總收入增加了2000萬美元。

金融英語口語情景對話

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章