英語學習英語翻譯

萬萬沒想到:這些傳統食材原產地竟是……

本文已影響 1.62W人 

導語:萬花筒網羅各種題材短文,帶你領略文章精妙用詞!今天的主題是——食材全球化,各國許多傳統食材其實都源自異邦哦!

padding-bottom: 133.33%;">萬萬沒想到:這些傳統食材原產地竟是……

注:劃線加粗部分爲重點表達,翻譯時要注意哦!

原文:

Some people may be dimly aware that Thailand's chilies and Italy's tomatoes — despite being central to their ___1(各自的)___ local cuisines — originated in South America. Now, for the first time, a new study reveals the full extent of globalization in our food supply. More than two-thirds of the crops that ___2(構成…的基礎)___ national diets originally came from somewhere else — often far away. And that trend has accelerated over the past 50 years.

Colin Khoury, a plant scientist at the International Center for Tropical Agriculture (known by its Spanish acronym CIAT) and the U.S. Department of Agriculture, is the study's lead researcher. Khoury tells The Salt that "the numbers ___3(肯定,確認)___ what we have long known — that our entire food system is completely global."

Previous work by the same authors had shown that national diets have adopted new crops and become more and more globally alike in recent decades. The new study shows that those crops are mainly foreign.

填空答案戳>>>

譯文參考:

有的人可能隱約知道,泰國的辣椒和意大利的番茄——當地菜系中的重要食材——原產於南美洲。現在,一項新研究首次向我們充分展示了食材供應的全球化現象:各國的基礎食材裏有三分之二都源自異國——還大都是比較遠的國家。在過去五十年裏,這一趨勢愈演愈烈。

此研究的領頭人,植物學家科林·庫裏隸屬於國際熱帶農業中心(CIAT)和美國農業部。接受Salt採訪時,科林稱“這些數據肯定了我們長期以來的認知——我們的整個食材系統已經完全全球化了。”

此前出自同一批人之手的研究結果顯示,最近數十年裏,各國飲食都增添了新的作物,並且變得越來越相似。這項新研究則顯示,上述新作物大都源於異國。

喜歡我們的欄目歡迎訂閱:

也歡迎來視聽森林,和大家一起提升聽力和翻譯能力哦~

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀