英語閱讀雙語新聞

防曬霜塗的薄,其防紫外線功效或減弱一半

本文已影響 2.22W人 

People get less than half the UV protection offered by sunscreen and risk burning because they don't put enough on, a study warns. As the nation remains in a sweaty battle versus the heatwave, experts looked at how well ultraviolet radiation is blocked based on typical product use. Researchers found people do not get the full benefits as they apply too thin a layer compared with recommendations.

一項研究警告稱,防曬霜塗得薄,其防紫外線功效或減弱一半,且面臨曬傷的風險。隨着全國仍處於熱浪帶來的汗水中,專家基於人們常用的防曬產品來研究其防紫外線的程度。研究員發現:由於人們防曬霜塗的太薄,未達到建議水平,所以人們無法從中完全受益。

It came as the Met Office continued to advise staying out of the sun, with a level three health watch alert - the second highest - still in place for much of the East and South East. And while it was slightly cooler today, with rain in some areas, the country is preparing for more blowtorch-like conditions. Temperatures in parts of the UK did not fall below 24C overnight, and are not even due to peak until tomorrow.

氣象局建議,東部和東南部地區的人們應繼續避開陽光,健康警報程度三級--二級最高。雖然今天有點降溫,局部地區有雨,但全國正在爲酷暑做準備。一夜之間,英國部分地區的氣溫並未降低至24C以下,明日氣溫或將達至最高。

防曬霜塗的薄,其防紫外線功效或減弱一半

The Met Office said there was a 90% probability of heatwave conditions on Friday morning. Temperatures in the South East could reach a tarmac-melting 35C, and the mercury could top 30C in parts of the North and Scotland. Though the record for the month's hottest day remains July 1, 2015, when temperatures hit 36.7C at Heathrow.

氣象局表示,週五早晨出現熱浪的可能性爲90%。東南部的地表氣溫會高至35C,而北部和蘇格蘭局部區域會高至30C。2015年7月1日的氣溫仍位居本月最高氣溫之榜首,當時希思羅機場的氣溫達到36.7C。

Northern Ireland, Scotland, Wales and North West England today had cooler temperatures and showers. Forecasters said the East might even have some thunderstorms this morning. Yet several places in England have gone 54 consecutive days without significant rainfall. The longest run with none at all this summer is 48 days at Brooms Barn, near Bury St Edmunds, Suffolk.

北愛爾蘭、蘇格蘭、威爾士和英格蘭西北部將於今日降溫,伴有陣雨。氣象預報員表示,今天東部地區可能會下雷暴雨。而英格蘭有些地區已連續54天沒下過大雨了。薩福克郡伯裏聖埃德蒙茲附近的Brooms Barn,今年夏天連續48天一場雨都沒有,爲紀錄保持者。

Rivers and streams have dried up in England, forcing the Environment Agency to transfer thousands of fish. Blackberries, usually out in August or September, have ripened early but the National Farmers' Union warned of crops "parched to the bone".

英格蘭的河流已經乾涸,迫使環境署將上千條魚轉移。黑莓通常在八月或九月纔會成熟,但今年早熟了,且全國農民聯盟警告稱黑莓已經快要曬乾了。

It also said livestock farmers are resorting to using winter rations as grass has stopped growing. The NHS said the hot weather could increase risks to vulnerable patients, such as the elderly, babies and young children, and people with serious chronic conditions.

據說,由於青草不再生長,因此牲畜養殖者已開始動用冬季口糧了。英國國民健康衛生體系表示,炎熱天氣或增加弱勢患者的風險,比如老年人、寶寶和兒童,以及嚴重慢性病患者。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章