英語閱讀雙語新聞

埃及議員稱本國男子性能力差 女性應受割禮

本文已影響 1.35W人 

An Egyptian lawmaker has insisted women should undergo genital mutilation because the country's men are sexually weak - and cannot meet increased demand in the bedroom.

埃及一位立法者堅持認爲,由於本國男子性能力普遍較弱,無法滿足女性要求,因此女性都應該接受割禮。

Elhamy Agina argued in favour of the brutal practice claiming it would succeed in reducing 'sexual desires' of women in Egypt.

埃爾哈米·阿吉納贊成這種殘暴的行爲,他認爲這樣可以成功降低埃及女性的“性慾”。

The politician said Egypt's population of men suffered from 'sexual weakness' claiming the country was 'among the biggest consumers of sexual stimulants that only the weak will consume'.

這名政客表示,之所以說國內男子性能力太弱,是因爲埃及是世界上最大的性刺激用品消費國,而只有性能力較差的人才會使用這些東西。

padding-bottom: 65.56%;">埃及議員稱本國男子性能力差 女性應受割禮

He added: 'If we stop FGM, we will need strong men and we don't have men of that sort.'

他補充說道:“如果停止割禮,我們就需要更強壯的男人,但埃及男人沒有這種能力。”

He said it was therefore better for women to undergo FGM 'to reduce a woman's sexual appetite' - an act, he argued, that would encourage women to 'stand by their man'.

因此他表示,對於女性來說,接受割禮是減少性慾最好的方法。這種行爲也能鼓勵女性忠於她們的男人。

Last month, Egypt's government said it would ask parliament to approve a draft law that would increase jail terms for those who perform female circumcision. Female circumcision, or female genital mutilation, was banned in Egypt in 2008.

埃及政府上個月宣稱,將要求議會批准一份法律草案,對那些爲女性實行割禮的人加重刑法,延長刑期。2008年,埃及就已經禁止了爲女性實行割禮的行爲。

But the practice involving the partial or full removal of the external sex organs, ostensibly to control women's sexuality, remains widespread, especially in rural areas.

割禮包括摘除部分或者全部性器官,從而在表面上控制女性的性慾,不過現在這種行爲依然很常見,尤其是在農村地區。

FGM can cause lifelong pain, including extreme discomfort during sexual intercourse, serious complications during childbirth and psychological trauma.

割禮會給女性帶來一生的疼痛,包括性生活期間的極度不適,生產時嚴重的併發症以及精神創傷。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章