英語閱讀雙語新聞

英鎊貶值點燃'歐淘'熱情 網購達人買買買!

本文已影響 3.08W人 

Online shoppers in China are cashing in on falls in the British pound to buy expensive foreign luxury goods after the UK voted to leave the European Union.

英國投票脫歐後英鎊貶值,中國的網購族正乘機購買昂貴的外國奢侈商品。

The pound plunged to a three-decade low after Britons voted to leave the bloc, making the country's goods and services cheaper for overseas buyers. The pound has dropped by more than 10 percent against the renminbi since the referendum.

在英國人投票離開歐盟之後,英鎊暴跌至三十年來新低,使該國的商品和服務對海外買家來說更加便宜。自公投以來,人民幣對英鎊已升值超過10%。

英鎊貶值點燃'歐淘'熱情 網購達人買買買!

Some Chinese online shoppers bought goods on UK e-commerce sites or asked overseas shopping agents to help them with purchases in brick-and-mortar stores and to ship the packages to China.

一些中國網絡購物者在英國電商網站上購買商品或找代購幫助他們在實體店購物後寄到中國。

Evonne Shen, a white-collar worker in Hangzhou, Zhejiang province, bought a handbag for 3,000 yuan ($450) from a British online shopping site, saving more than 300 yuan compared with the price a week ago.

浙江省杭州市一名名叫Evonne Shen的白領階層,從英國一家網上購物網站買了一個價值3000元(摺合450美元)的手提包,這一價格相比1周前要節省了300元。

According to , a cross-border e-commerce site in China, daily sales of European products have doubled since the UK referendum, mostly driven by sales of British products.

國內跨境電商網站洋碼頭表示,英國公投以來,歐洲商品日銷量較平時翻倍,其中英國商品貢獻了大部分銷量。

The company, based in Shanghai, said: "Shopping malls in Europe are now holding their annual summer sales. Combined with the fall in the pound, it couldn't be a better time to buy British products."

這家總部位於上海的公司表示:“歐洲的購物中心現在正在進行一年一度的夏季折扣。結合英鎊的貶值,這是購買英國產品的最好時機了。”

High-end products with prices ranging from 4,000 to 6,000 yuan are among the best-sellers on . About 70 percent of the online buyers bought luxury handbags, including a Hermes Kelly bag costing 98,000 yuan.

4000-6000元的高端商品在洋碼頭網站上最爲熱銷。約70%的網絡買家選購了能保值的奢侈品手袋,包括一款售價9.8萬元的愛馬仕凱莉包。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章