英語閱讀雙語新聞

我國成功發射嫦娥四號探測器 將揭開月球背面的祕密

本文已影響 1.31W人 

China successfully launched the Chang'e-4 lunar probe aboard a Long March 3B rocket at 2:23 a.m. BJT on December 8.

北京時間12月8日凌晨2時23分,長征三號乙運載火箭成功發射嫦娥四號月球探測器。

With a lander and rover, its key mission is to explore the far side of the Moon, a side not visible from the Earth.

利用着陸器和探測器,嫦娥四號的主要任務是探索月球的遠端,這是在地球上無法看到的一面。

People have been admiring the Moon for thousands of years, but the mysteries there are about to get a lot closer.

幾千年來,人們一直在仰頭欣賞着月球,其神祕面紗即將被揭開。

Blasting off from Xichang Satellite Launch Center, China's Chang'e-4 lunar probe could be the first ever to soft-land on the far side of the Moon.

從西昌衛星發射中心發射升空的我國嫦娥四號月球探測器,可能是第一個在月球遠端軟着陸的探測器。

padding-bottom: 72.33%;">我國成功發射嫦娥四號探測器 將揭開月球背面的祕密

The Moon's far side, or dark side, is not visible from the Earth due to a phenomenon called tidal locking.

由於潮汐鎖定現象,月球的遠側也就是暗側在地球上是看不見的。

To explore this uncharted area, the first key challenge was to guarantee communication with controllers on Earth.

爲了探索這一未知領域,第一個關鍵挑戰是保證與地球上的控制器通信。

On May 21, China launched Chang'e-4's relay satellite, Queqiao or Magpie Bridge. It has since entered the Halo orbit, where it serves as a perfect communication link.

今年5月21日,中國發射了嫦娥四號中繼衛--鵲橋。此後,它進入了光暈軌道,在那裏它成爲了一個完美的溝通紐帶。

The rover will be equipped with four major scientific payloads, which were jointly developed by scientists from the Netherlands, Germany, Sweden, Saudi Arabia and China.

嫦娥四號探測器將配備四個主要的、由來自荷蘭、德國、瑞典、沙特阿拉伯和中國的科學家共同開發的科學有效載荷。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章