英語閱讀雙語新聞

斯諾登再爆猛料:美德狼狽爲奸搞監控

本文已影響 2.35W人 

ing-bottom: 66.25%;">斯諾登再爆猛料:美德狼狽爲奸搞監控

FUGITIVE intelligence leaker Edward Snowden says the US National Security Agency operates broad secret spying partnerships with other Western governments now complaining about its programs, in an interview published yesterday.

逃亡的情報泄密者愛德華•斯諾登在昨天發表的一篇採訪中說美國國家安全局與現在抱怨該計劃的其他西方國家政府共同經營着廣泛的祕密間諜夥伴關係。

Snowden said in comments made before his exposure of US espionage practices came to light last month and printed in German news weekly Der Spiegel that NSA spies are "in bed together with the Germans and most other Western states."

在他上個月曝光美國竊聽事件的行爲公之於衆之前,斯諾登在發表在德國新聞週刊《明鏡週刊》上的講話中說,國家安全局間諜“與德國和其他大多數西方國家狼狽爲奸”。

In remarks published in German, Snowden said an NSA department known as the Foreign Affairs Directorate coordinated work with foreign secret services.

在德國發表的評論上,斯諾登說某個國家安全顧問部門是作爲外事協調部門與國外祕密機構合作。

The partnerships are organized so that authorities in other countries can "insulate their political leaders from the backlash" if it becomes public "how grievously they're violating global privacy," he said.

合作伙伴關係是有組織的,以便其他國家的當局可以“使他們的政治領導人脫離強烈反對”,如果“他們如何嚴重地侵犯全球隱私”的事情公之於衆,他說。

The interview was conducted by US cryptography expert Jacob Appelbaum and documentary filmmaker Laura Poitras using "encrypted e-mails shortly before Snowden became known globally for his whistleblowing," Der Spiegel said.

這次採訪,是由美國密碼學專家雅可布.阿佩爾鮑姆和紀錄片導演勞拉.波伊特拉斯在斯諾登間諜身份曝光前不久,通過加密郵件進行的,明鏡週刊說。

On cooperation with Germany's BND foreign intelligence agency, Snowden said the NSA provides "analysis tools" for data passing through Germany from regions such as the Middle East.

在與德聯邦情報局的合作中,斯諾登說,國家安全局爲流經德國的外國數據如中東的數據提供了“分析工具”。

The US government has revoked the passport of Snowden. He has been stranded at a Moscow airport for two weeks but three Latin American countries - Bolivia, Venezuela and Nicaragua - have now offered him asylum.

美國政府取消了斯諾登的護照。他被困在莫斯科機場兩週了,但三個拉丁美洲國家——玻利維亞、委內瑞拉和尼加拉瓜——現在已經給他提供庇護。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀