英語閱讀雙語新聞

八國首腦看歐冠 卡梅倫甜蜜復仇

本文已影響 5.82K人 

ing-bottom: 93.01%;">八國首腦看歐冠 卡梅倫甜蜜復仇

With agony and ecstasy in equal measure, the world's most powerful leaders are put through the full gamut of emotions as they watch Chelsea's thrilling win over German rivals Bayern Munich in the Champions League final.

懷着煎熬又欣喜的心情,全球最有權力的幾位領導人一起觀看了歐洲足球冠軍聯賽決賽。當他們目睹切爾西隊戲劇性擊敗拜仁慕尼黑隊時,他們的情緒都很激動。

During a nail-biting penalty shoot-out, David Cameron throws his arms aloft in celebration as Didier Drogba slots home the winning goal.

在點球大戰的緊張關頭,迪迪埃•德羅巴飛腳踢進決勝的一球,英國首相大衛•卡梅倫不禁揚臂歡呼。

Meanwhile, German chancellor Angela Merkel can only look on glumly as they caught the action during the G8 summit in the United States.

這時候,德國總理安格拉•默克爾只能在一旁悶悶不樂。這些領導人是在美國舉行的八國峯會期間一起目睹這一情景的。

It was sweet revenge for two years ago when Mr Cameron had to endure a humiliating 4-1thrashing at the hands of Germany that put England out of the World Cup, all while sat next to his German counterpart.

對卡梅倫而言,這是甜蜜的復仇。兩年前當他坐在德國總理身旁時觀看世界盃時,不得不忍受德國隊以4比1淘汰英國隊的恥辱。

But despite his obvious glee, he still found time to offer Mrs Merkel a consoling hug.

儘管卡梅倫一臉的得意,但他還是給了默克爾一個安慰的擁抱。

US President Barack Obama, although a neutral, couldn't help getting caught up in the drama of last night's match in Munich either.

美國總統奧巴馬雖然處於中立地位,但他還是被捲入了昨晚慕尼黑比賽的小插曲。

Chelsea were crowned European club champions for the first time after winning 4-3 on penalties after extra time at Bayern Munich’s home ground.

切爾西隊在拜仁慕尼黑隊的主場上,憑藉加時賽的點球以4比3打敗了對手,首次摘得歐冠聯賽的冠軍。

Earlier in the day, Mr Cameron and Mr Obama staged a 35-minute ‘treadmill summit’ side by side at a G8 gathering dominated by the Euro crisis.

那天早些時候,在以歐元危機爲主題的一次八國峯會聚會中,卡梅倫和奧巴馬肩並肩進行了長達35分鐘的“跑步機會談”。

Their crunch talks came as a group of influential Conservative MPs with close links to the Prime Minister and Chancellor George Osborne unveiled dramatic emergency proposals to be taken in the event of ‘Eurogeddon’ – the increasingly likely prospect of a currency meltdown.

在他們就危機展開會談前,和英國首相以及英國財政大臣喬治•奧斯本關係密切的一羣有影響力的保守黨議員提出了一個備受矚目的防範“非常嚴峻的歐洲危機”的應急方案,這一危機指的是歐元崩潰的可能性越來越大。

The ideas include £7 billion cuts in welfare benefits and rejecting EU moves to improve workers’ rights.

他們提出的方案包括削減70億英鎊的福利支出,以及拒絕歐盟提出的改善工人權利的計劃。

The plan wasrevealed after the American President summoned the Prime Minister for their workout at Maryland’s Camp David to agree how to bounce Germany’s Angela Merkel intotaking action to prop up the single currency.

奧巴馬在馬里蘭州的戴維營邀請卡梅倫一同健身時,卡梅倫透露了這一計劃。二人想在如何促使德國默克爾總理採取扶持歐元行動上達成一致。

Mr Obama picked up Mr Cameron from the compound’s Maple Cabin where he was staying for a morning run at 7.15am. They walked to the gym together, ran on treadmills and then returned at 7.50am.

當天早上7點15分,奧巴馬到卡梅倫居住的楓葉小屋接他去晨練。他們一起走到健身館,在跑步機上跑步,並在早上7點50分返回。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章