英語閱讀雙語新聞

卡梅倫擬今夏舉行脫歐公投

本文已影響 1.11W人 

ing-bottom: 56.29%;">卡梅倫擬今夏舉行脫歐公投

David Cameron is confident he can reach a deal on the UK’s terms of membership in the EU next month, paving the way for a vote this summer on whether Britain will sever its four-decade relationship with the bloc.

戴維慍蕓倫(David Cameron)相信自己可以在下月就英國的歐盟成員資格達成協議,從而爲今年夏天舉行有關英國要不要斷絕與該聯盟40年關係的公投鋪平道路。

The prime minister said there was a “massive prize for Britain” if it could renegotiate membership, adding that he felt the “best answer” was for the UK to remain part of a reformed EU.

英國首相表示,如果英國能重新談判成員資格,那將是“英國獲得的巨大利好”。他還表示自己覺得對於英國來說,“最佳答案”是留在改革後的歐盟裏。

His comments came as a survey revealed that the majority of leaders at Britain’s biggest companies thought leaving Europe would not damage their prospects, suggesting the impact of a Brexit could be less negative for business than In campaigners had suggested.

卡梅倫發表這一言論時,一項調查顯示英國大公司的大多數高管認爲離開歐盟不會損害企業前景,似乎表明脫歐對商業的影響可能沒有贊成留在歐盟的活動人士所說的那麼消極。

While most of the British business leaders interviewed in annual research by Ipsos Mori in conjunction with the FT said walking away from the bloc would be negative for the UK economy as a whole, 61 per cent were confident their individual operations would not suffer.

在伊普索莫利(Ipsos Mori)與英國《金融時報》聯手進行的年度研究中,大多數受訪的英國商界領袖都表示,離開歐盟對英國經濟整體的影響是負面的,但61%的人相信其公司運營不會受到影響。

Many of the chairmen, chief executives and other senior managers from more than 100 big British companies also said they wanted to unravel the close political ties between the UK and Europe and return to membership of a pure trading bloc.

100多家英國大型企業中的多名董事長、首席執行官及其他高管還表示,他們希望解開英國與歐洲之間的密切政治聯繫,迴歸單純的貿易集團成員資格。

Although more than half of the leaders said the greatest attraction of EU membership was recruiting staff from Europe without requiring visas, three-quarters said Brexit would not affect their company’s ability to attract overseas talent.

雖然超半數的商界領袖稱,歐盟成員國身份最大的吸引力在於從歐洲招聘員工不需要簽證,但其中四分之三的人表示,英國退出歐盟不會影響所在公司吸引海外人才的能力。

Asked by the BBC whether he could conclude a deal at the European Council meeting in Brussels next month, opening up the possibility of a summer vote, Mr Cameron said: “I would like to see a deal in February and a referendum that will follow.”

在被BBC問及能否在下月布魯塞爾召開的歐盟理事會會議上達成協議、爲今夏舉行投票鋪路時,卡梅倫說:“我希望在2月達成交易,全民公投將隨後進行。”

Public opinion polls still suggest British voters will opt to remain in the EU, with the average of the six latest polls revealing that 55 per cent would vote to stay in the bloc, according to the poll of polls on the What UK Thinks website.

民意調查仍顯示,英國選民將選擇留在歐盟。根據What UK Thinks網站對民意調查的統計,最新6次民調的平均結果顯示,55%的人將投票支持留在歐盟。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章