英語閱讀英語故事

諾貝爾文學經典:《寵兒》第2章Part 15

本文已影響 3.09W人 

"Funny how?"
"Acts sick, sounds sick, but she don't look sick. Good skin, bright eyes and strong as a bull."
"She's not strong. She can hardly walk without holding on to something."
"That's what I mean. Can't walk, but I seen her pick up the rocker with one hand."
"You didn't."
"Don't tell me. Ask Denver. She was right there with her."
"Denver! Come in here a minute."Denver stopped rinsing the porch and stuck her head in the window.
"Paul D says you and him saw Beloved pick up the rocking chair single-handed. That so?"
Long, heavy lashes made Denver's eyes seem busier than they were; deceptive, even when sheheld a steady gaze as she did now on Paul D. "No," she said. "I didn't see no such thing."
Paul D frowned but said nothing. If there had been an open latch between them, it would have closed.

諾貝爾文學經典:《寵兒》第2章Part 15

“怎麼個怪法?”
“動起來像有病,聽起來像有病,可看上去卻沒病。皮膚好,眼睛亮,壯得像頭牛。”
“她可不壯。她不扶東西幾乎走不動。”
“說的就是呢。走是走不動,可我明明看見她用一隻手拎起搖椅。”
“你淨胡扯。”
“別跟我說呀。問丹芙去。她當時就在她身邊。”
“丹芙!進來一下。”丹芙停住沖洗門廊的工作,把頭探進窗戶。
“保羅·D說你和他看見寵兒單手拎起搖椅。有那回事嗎?”
又長又密的睫毛使丹芙的眼睛看起來比實際上更忙碌;而且不可靠,甚至當她像現在這樣平靜地盯着保羅·D的時候也是。“沒有,”她說,“我壓根兒沒看見。”
保羅·D皺了皺眉頭,沒說什麼。就算他們之間曾經有過一扇敞開的門,它也已經關上了。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀