英語閱讀英語故事

狄更斯雙語小說:《董貝父子》第16章Part1

本文已影響 2.05W人 

What the Waves were always saying

狄更斯雙語小說:《董貝父子》第16章Part1
第十六章 海浪老是在說些什麼話

Paul had never risen from his little bed. He lay there, listening to the noises in the street, quite tranquilly; not caring much how the time went, but watching it and watching everything about him withobservingeyes.

保羅一直沒有從他的小牀上起來過。他躺在那裏,十分平靜地聽着街道上的喧囂聲;他不很關心時間怎麼流逝,但卻用他留神的眼睛注視着它,並注視着周圍的一切。

When the sunbeams struck into his room through the rustling blinds, and quivered on the opposite wall like golden water, he knew that evening was coming on, and that the sky was red and beautiful. As the reflection died away, and a gloom went creeping up the wall, he watched it deepen, deepen, deepen, into night.

當陽光透過颯颯拂動的窗簾射入他的房間,像金黃色的水一樣,在對面的牆上盪漾時,他知道晚間即將來臨,天空紅而美麗。當返照的回光漸漸消失,幽暗的暮色漸漸爬上牆壁的時候,他注視着它加深,加深,最後變成了夜間。

Then he thought how the long streets were dotted with lamps, and how the peaceful stars were shining overhead. His fancy had a strange tendency to wander to the river, which he knew was flowing through the great city; and now he thought how black it was, and how deep it would look, reflecting the hosts of stars—and more than all, how steadily it rolled away to meet the sea.

於是他想到了長長的街道上怎樣到處點綴着路燈,寧靜的星羣怎樣在上空閃耀。奇怪的是,他的想像總愛飄浮到河邊,他知道河水正穿流過這座巨大的城市;現在他想到它是多麼烏黑,當它映照着星羣時看去是多麼深邃,尤其是,它是多麼一往直前、滔滔不絕地滾流進海洋裏去。

As it grew later in the night, and footsteps in the street became so rare that he could hear them coming, count them as they passed, and lose them in the hollow distance, he would lie and watch the many-coloured ring about the candle, and wait patiently for day. His only trouble was, the swift and rapid river. He felt forced, sometimes, to try to stop it—to stem it with his childish hands—or choke its way with sand—and when he saw it coming on, resistless, he cried out! But a word from Florence, who wasalwaysat his side, restored him to himself;and leaning his poor head upon her breast, he told Floy of his dream, and smiled.

夜漸漸深了,街上的腳步聲漸漸稀少了,他可以聽見它們走近,當它們走過時可以數清它們的數目,然後聽憑它們在空曠寂靜的遠方消失;這時候,他就躺在那裏,注視着蠟燭周圍五顏六色的光圈,耐心地等待着白天來臨。唯一引起他不安的是那奔騰迅速、湍急的河流,有時他必須設法阻止它——用他孩子的手擋住它——或者用沙子堵住它的道路——,而當他看到它不可抗拒地繼續向前奔流的時候,他就哭出來!可是經常待在他身旁的弗洛倫斯只要講一句話就能使他恢復平靜;這時他就把他可憐的腦袋倚靠在她的胸前,把他的夢境講給她聽,並且微笑着。


一rve:v.觀察, 遵守, 注意到 v.慶祝, 評論
【詞義辨析】
look, see, watch, observe, witness
這些動詞均有“看”之意。
look側重“看”的動作。
see指看見。
watch指用眼睛跟隨某物,以便對每一個變化、運動等進行觀察。
observe側重以客觀的態度進行觀察。
witness指當場看見,親眼看見。
【例句用法】
We should observe the proprieties.
我們應該遵守禮節。
The police have been observing his movements.
警方一直監視着他的一舉一動。
二ys:adv.總是, 一直, 始終, 永遠, 隨時, 無論如何
【語法用法】
always指“每次,無例外的”,
Rain and storm always comes with typhoon.
always指得是百分百,如果十次中有八九次一樣,不能說always,只能說almost always。
在進行時態中,always指“時常,往往”。
He is always asking questions.
他常提問
always還常有“令人不耐煩”的含義。
You are always finding fault with me.
你老找我茬,真煩。
always在不定時態和進行時態的句子中,含不同意思。
She always dreams of him.
She is always dreaming of him.
兩句都指“她老夢到他”,但前者是她未必時常夢到他,而後者是她時常夢到她。
表示反義“常常不”的時候,不能說always not,而是用never。
She never laughs.(NOT She always does not laugh.)
always不可以與whenever等已經表示“任何的,任一一次的”詞連用。
Whenever he meets me he always speaks of his father.
句中,whenever已表示任何時候,就不需再加always去強調每次,刪掉always或者改whenever成when。
He always is here!指“他的確常在這(不要認爲他不在這)”,強調is,需重讀,注意句末習慣用感嘆號。
【詞義辨析】
always, often, usually, frequently, repeatedly, regularly
這些副詞均表示頻度。
always總是,永遠。語氣最強,指在一切時候,沒有例外。
often經常,語氣弱於always,側重動作發生的次數具有經常性,具體時間意味不強。
usually通常,通例地,指習慣性動作,頻度僅次於always,較often大,偶爾有間隔。
frequently時常,經常,與often同義,可通用,但較正式,強調次數頻繁。
repeatedly屢次,強調次數多,但反覆的頻率不一定均勻。
regularly用於修飾經常而有規律性的動作。
【例句用法】
I'm always at home in the evenings.
晚上我總是在家裏。
We should always help each other.
我們應始終互相幫助。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀