英語閱讀英語閱讀理解

美國宇航員登月曾尋嫦娥:帶大兔子的可愛姑娘

本文已影響 1.92W人 

China has successfully launched its Chang'e 3 lunar probe into orbit. The probe, atop a Long March 3B rocket, blasted off from the Xichang Satellite Launch Center in Sichuan province at 0130 Beijing time on Monday, December 2.
中國的嫦娥三號月球探測器已經成功進入軌道。北京時間12月2日凌晨1點30分,長征三號乙運載火箭攜帶着嫦娥三號衛星從四川省西川衛星發射中心成功發射。

Decades earlier, Chang'e and Yutu had sparked a humorous conversation between Houston and the Apollo 11 crew shortly before man landed on the moon for the first time.
而數十年前,人類首次展開月球之旅時,美國休斯敦指揮中心和準備登月的宇航員之間曾有一番關於嫦娥和玉兔的有趣對話。

As the Apollo 11 prepared to land on the Moon July 20, 1969, Ronald Evans, working at the control center, told the three astronauts to “watch for a lovely lady with a big rabbit,” according to NASA flight journals.
根據阿波羅11號通訊檔案,1969年7月20日,阿波羅11號準備在月球表面降落時,指揮中心負責人羅納德·埃文斯曾告訴三位宇航員,要他們“注意一個帶着大兔子的可愛女郎。”

美國宇航員登月曾尋嫦娥:帶大兔子的可愛姑娘

Appollo flight journal
阿波羅11號通訊檔案節選:

095:17:28 Evans: Roger. Among the large headlines concerning Apollo this morning, is one asking that you watch for a lovely girl with a big rabbit. An ancient legend says a beautiful Chinese girl called Chang-O has been living there for 4,000 years. It seems she was banished to the Moon because she stole the pill of immortality from her husband. You might also look for her companion, a large Chinese rabbit, who is easy to spot since he is always standing on his hind feet in the shade of a cinnamon tree. The name of the rabbit is not reported.
羅納德·埃文斯:“收到。今天早上有衆多關於阿波羅號的重要消息,其中之一是要求你們注意一位帶着大兔子的可愛女郎。在一個古老的傳說中,一個叫嫦娥的中國美女已經在那裏住了4000年。據說她是因爲偷吃了丈夫的長生藥被放逐到月宮中去的。你們也可以找找她的夥伴——一隻中國大兔子。這隻兔子很容易找,因爲它總是站在月桂樹下。”

095:18:15 Collins: Okay. We'll keep a close eye out for the bunny girl.
邁克爾·科林斯(“阿波羅11號”宇航員):“好的,我們會密切關注這位兔女郎。”

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章