英語閱讀英語閱讀理解

奧巴馬白宮接見貝克漢姆與隊友 調侃其年紀大有副業

本文已影響 2.8W人 

It was supposed to be a thank you for winning the Major League Soccer Championship. But David Beckham’s trip to the White House turned into an unexpected comedy roast - at the hands of Barack Obama.
拿到美國足球大聯盟冠軍,按照慣例,總會有許多客套的答謝話要說。但大衛·貝克漢姆的白宮之行演變成了一場意料之外的喜劇調侃,這出自總統奧巴馬之手。

奧巴馬白宮接見貝克漢姆與隊友 調侃其年紀大有副業

The U.S. President mocked Mr Beckham for being over the hill and said that at the age 37 ‘half his teammates could be his kids.'
奧巴馬調侃貝克漢姆已經年紀大了,表示對於他37歲的年紀來說,“他一半的隊友都可以做他的孩子了。”

He also teased the soccer star as a ‘young up and comer’ before joking about his other career as a model.
奧巴馬還調侃貝克漢姆稱其爲一個“年輕的後起之秀”,之後又拿貝克漢姆的另一個職業“模特”來開玩笑。

To laughter from the crowd Mr Obama said: ‘He is tough. It is rare a man can be that tough on the field and also have his own line of underwear’.
奧巴馬說:“貝克漢姆是個硬漢。一個男人既能夠馳騁於體育場,同時又有着自己的內衣生產線,這是非常少見的。”奧巴馬的話引來了全場的鬨堂大笑。

Mr Beckham and his team the LA Galaxy were shown around the White House to congratulate them for winning the Major League Soccer Championship last season.
貝克漢姆和他洛杉磯銀河隊的隊友們被邀請參觀白宮,以慶祝他們獲得了上個賽季美國足球大聯盟的冠軍。

But before doing so he gave a speech in which he said: ‘We have young up and comer on the team, a guy named David Beckham.
但在此之前,奧巴馬發表了演講,在演講中他說:“銀河隊中有一位年輕的後起之秀,一個叫大衛·貝克漢姆的小夥子。”

‘I gave David a hard time, I said half his teammates could be his kids. We’re getting old David, though you’re holding up better than me’.
“我剛纔讓大衛有點難堪,因爲我說他一半的隊友在年齡上可以做他的孩子了。大衛,我們都在變老,儘管你保養得比我好多了。”

After the speech Mr Beckham and his teammates were due to take part in a football clinic for children with First Lady Michelle Obama on the South Lawn.
在演講後,貝克漢姆和他的隊友在白宮南草坪上和第一夫人米歇爾·奧巴馬一起參加了一個爲孩子們舉辦的足球活動。

As he made his way out Mr Obama shook hands with all the LA Galaxy players but spent a few minutes extra talking with Mr Beckham, who was wearing a grey suit, yellow tie and was sporting a beard.
在銀河隊隊員們要離開時,奧巴馬和他們一一握手,並和貝克漢姆單獨交談了幾分鐘。留着鬍子的貝克漢姆穿着一身灰色的西裝,打着一條黃色的領帶。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章