英語閱讀英語閱讀理解

應對疫情衝擊 日本新幹線乘客海鮮一起運

本文已影響 1.85W人 

受新冠肺炎疫情影響,日本新幹線乘客大幅減少。爲了降低影響,JR東日本公司從8月26日起一連三天進行試驗,利用東北新幹線空座將海鮮從仙台車站直接送往東京車站,以檢驗是否能夠將這種運輸模式商業化。

Since the number of passengers on the Shinkansen has dropped significantly due to the new coronavirus, JR East has begun an experiment to transport fresh seafood from Miyagi prefecture to Tokyo for the first time using the seats on the Shinkansen.

由於新冠病毒的影響,日本新幹線的乘客人數大幅下降,JR東日本公司開始了一項試驗,首次利用新幹線上的座位將新鮮海鮮從宮城縣運送到東京。

應對疫情衝擊  日本新幹線乘客海鮮一起運

Due to the impact of the new coronavirus, the number of passengers on the Tohoku Shinkansen is only 30% of the same period last year as of last week.

受新冠疫情影響,截至上週,日本東北新幹線上的乘客數量僅爲去年同期的30%。

For this reason, JR East was the first to conduct an experiment to transport local specialty products to Tokyo using vacant seats.

爲此,JR東日本公司率先進行了利用空座將當地特產運輸到東京的試驗。

On the 26th, squirts and oysters from Miyagi prefecture, which were landed on the morning of the same day, were transported to the Tohoku Shinkansen departing Sendai Station before 11:00 am.

8月26日上午11點前,來自宮城縣的海蛸和牡蠣被運往東北新幹線,駛離仙台站。這些海鮮都是當天上午捕撈的。

In the first car used for transportation, the two rows of seats were faced to each other, and the seafood was put in a special box to keep the air cool so that the freshness of the seafood was preserved.

在第一個用於運輸的車廂裏,兩排座位是面對面的,海鮮用一個特殊的盒子運送以保持低溫保鮮。

The Shinkansen arrived at Tokyo Station in about two hours, and was served as sashimi and vinegared food at the seafood restaurant on the premises after 2:00 pm.

大約兩小時後,這輛新幹線就抵達了東京站,下午2點後,站內的海鮮餐廳就開始供應生魚片和醋味食品。

According to the fishermen who participated in the initiative, when it comes to transportation by truck, it often arrives in Tokyo the next day, but if you use the Shinkansen, you can shorten the time until it is provided at restaurants by a whole day.

據參與這一試驗的漁民說,如果用卡車運輸,海鮮通常會在第二天到達東京,但如果使用新幹線,可以在一天之內就運輸到餐館並端上餐桌。

Tsuyoshi Hamada of the JR East supply chain management project said, "Since the Shinkansen is strong in speed and punctuality, we want to contribute to the community by carrying local products."

JR東日本公司供應鏈管理項目部的濱田津之說:“由於新幹線的高速、準點,我們希望通過運輸當地產品爲社區做貢獻。

An East Japan Railway Co Shinkansen bullet train approaches Omiya Station in Saitama City, Saitama Prefecture, Japan, July 27, 2012. [Photo/VCG]

The use of the Tohoku Shinkansen has dropped significantly due to the impact of the new coronavirus, and the number of passengers in May, when the emergency was announced, dropped to 10% of the same period last year.

由於新冠病毒的影響,東北新幹線的上座率大幅下降,5月份日本宣佈進入緊急狀態時,乘客人數已降至去年同期的10%。

Since then, the number of passengers has been gradually recovering, but last week it remained at about 30% of the same period last year, and it is expected that this situation will continue for a long time.

此後,乘客數量逐漸恢復,但上週仍保持在去年同期的30%左右,預計這種情況將持續很長一段時間。

For this reason, JR East is extensively considering measures to compensate for the decline in revenues from the railway business, and as one of them, has begun an experiment to transport local specialty products to Tokyo by the Shinkansen.

爲此,JR東日本公司正考慮採取多種措施彌補鐵路業務收入的下降,作爲其中一項措施,該公司已開始試驗通過新幹線將當地特產運輸到東京。

JR will continue to verify the time required for transportation from the production area and aim to put it into practical use while also observing the reaction of passengers on the train.

JR東日本公司將繼續確認從生產區域運輸到目的地所需的時間,並開展實際運輸,同時觀察乘客的反應。

Hiromitsu Ito, president of the fishery industry Kaiyu, said, "Since freshness is the key to marine products, I think this is an epoch-making thing that will revolutionize logistics."

漁業企業凱宇的總裁伊藤宏光說:“由於新鮮是海產品的關鍵,我認爲這是劃時代的事情,將徹底改變物流業。”

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章