英語閱讀英語閱讀理解

成百上千人不健康的原因是因爲太忙?工作使得他們沒有時間吃有營養的食物

本文已影響 2.7W人 

Millions of Brits are 'too busy' to be healthy, a study has found. A poll of 2,000 adults found more than half want to eat healthily and get plenty of exercise - but are hindered by their hectic lifestyles.
一項研究發現:成百上千萬名英國人太忙了,照顧不到自己的健康。一項針對2000名成年人的調查發現:一半以上的參與者想要吃的健康、想要鍛鍊--但卻受阻於緊張的生活方式。

Two thirds admit they often eat 'badly' because they don't have the time to prepare nutritious food. And 75 per cent revealed they skip meals entirely for the same reason. It also emerged, three quarters have avoided going to the gym because they have been too rushed off their feet.
三分之二的人承認:他們吃的很糟,因爲他們沒有時間準備有營養的食物。75%的人表示,他們會因爲同樣的原因不吃飯。四分之三的人不去健身房,因爲他們忙的不可開交。

成百上千人不健康的原因是因爲太忙?工作使得他們沒有時間吃有營養的食物

In fact, more than one fifth have cancelled memberships altogether because they have been too busy to attend sessions. Commissioned by healthy recipe box company, Mindful Chef, the research found two thirds are worried about the impact their hectic lifestyle could be having on their health.
事實上,五分之一以上的人取消了會員卡,因爲他們已經忙到沒時間上課了。受Mindful Chef(一家健康食譜盒公司)委託,該研究發現:三分之二的人擔心他們的忙碌生活可能會對自身健康造成影響。

Giles Humphries, co-founder of Mindful Chef, said: "Whilst the importance of a healthy diet is becoming increasingly recognised, it's clear a huge proportion of us need more help to achieve a healthy lifestyle."
Mindful Chef的聯合創始人賈爾斯·漢弗萊斯說道:"雖然人們越來越意識到健康飲食的重要性,但我們很多人都需要更多的幫助才能實現這種健康的生活方式。"

The research also found one third don't have the time to plan ahead to ensure they eat healthy dinners throughout the week. Amid this, six in 10 said they find it difficult to find recipes which inspire them to eat more nutritious meals.
研究還發現:三分之一的人一整週都沒有時間提前計劃,計劃晚餐吃什麼才健康。在這些人當中,十分之六的人表示,他們很難找到激發他們吃更營養食物的食譜。

When those polled do find the time to buy food from supermarkets, 68 per cent said they choose unhealthy meals because they believe it is quicker to prepare. And half have skipped breakfast, lunch or dinner when they haven't had enough time to do a food shop.
當這些參與者有時間去超市買食品時,68%的人說他們會選擇不健康的食物,因爲他們認爲這些食物的烹製時間更短。沒有時間去食品店的時候,一半的參與者會不吃早飯、中飯或晚飯。

Incredibly, those surveyed said they typically skip mealtimes a whopping 136 times a year in total as a result of their chock-a-block lifestyles. Giles Humphries added: "Our research found of those who have tried a recipe box, eight in 10 said it made eating healthily easier.
令人難以置信的是,那些參與調查的人表示總的來說,他們一年有136次會跳過吃飯時間,這都是因爲他們沒有時間。賈爾斯·漢弗萊斯補充道:"我們的研究發現,對於嘗試食譜盒的人而言,十分之八的人表示食譜盒使他們的飲食更健康。"

"We think this shows a healthy lifestyle is possible - even for the large chunk of us who lead incredibly busy lives."
"我們認爲這表明了健康的生活方式是有可能實現的--即使對於大多數生活非常忙碌的人來說也是如此。"

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章