語言學習德語學習

Sommeranfang是“夏至”還是“立夏”?

本文已影響 9.99K人 

【本期詞彙】

die Sommersonnenwende, -n

夏至,夏至點

ing-bottom: 66.67%;">Sommeranfang是“夏至”還是“立夏”?

 

德語釋義:

Zeitpunkt, an dem die Sonne während ihres jährlichen Laufs ihren höchsten Stand erreicht.

太陽在一年運轉中到達最高點的時間點。

 

例句

Seit Jahrtausenden wird die Sommersonnenwende mit Festen und Ritualen begannen.

千年來,夏至的到來都伴隨着許多節慶與禮俗。

 

Neben der Sommersonnenwende gibt es in jedem Jahr auch eine Wintersonnenwende.

除了夏至,一年中還有一個冬至。

 

【相關拓展】

關於“夏至”的德語表達,小編看到德語網站上用得比較多的是"Sommeranfang"或"Sommerbeginn",但是從小被"二十四節氣"影響的我們,看到這兩個詞第一個想到的是“立夏”啊……以“Sommeranfang”爲例,杜登上的德語釋義爲“Anfang, Beginn des Sommers (zwischen 20. und 23. Juni)”,即“夏季的開始(6月20日-6月23日之間)”。這裏就體現中外文化差異了~

所以,最專業的說法還是die Sommersonnenwende或das Sommersolstitium,就是咱們上地理課的時候老師說的“太陽直射地面的位置到達一年的最北端”。

 

整理:@鳳皇

聲明:本文由滬江德語整理,轉載請註明出處。如有不妥,歡迎指正。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章