爆笑俄羅斯之“快死了”
本文已影響
1.31W人
有沒有那麼一瞬間,你的外教老師講了一個笑話,哈哈大笑了很久,你卻不明所以呢?俄式笑話有着自己獨特的笑點,這個笑話的笑點你get了嗎?讓我們來一起хахакать吧!
【原文】
Стук в кабинет врача, доктор открывает дверь, а перед ним скелет.
- Ну, вот так всегда, дотянут до последнего, а потом к нам бегут!
【參考譯文】
醫生辦公室響起敲門聲,醫生打開門,他面前出現一個骨瘦如柴的人。
— 看吧,總是這樣,快死了,然後跑到我們這裏!
【單詞釋義】
1. Стук:【名詞】骨頭架子,骨骼,脈絡,骨瘦如柴的人;輪廓,提綱。
2. скелет:【名詞】骨頭架子,骨骼,脈絡,骨瘦如柴的人;輪廓,提綱。
3. дотянуть:【動詞】使延長到,使伸展到;把拉到;捱到(某一時刻)。