語言學習日語學習

日語經典慣用句型:~かとおもったら/~か~ないかのうちに/かならずしも~ない/~かねない

本文已影響 3.09W人 

1、~かとおもったら[~かと思ったら]
意思:

剛……就……;以爲……卻……(現狀與預料相反)
接續:
動詞た形+かと思ったら
例句
天気がよかったかと思うと、急に雨が降ってきた。
剛覺得天氣很好,卻突然下起雨來

ing-bottom: 75%;">日語經典慣用句型:~かとおもったら/~か~ないかのうちに/かならずしも~ない/~かねない

2、~か~ないかのうちに
意思:

一……就……
接續:
動詞辭書型+か+動詞ない形+ないかのうちに
例句:
映畫館に入って席に着くか着かないかのうちに映畫が始まった。
進入電影院,一坐在位置上,電影就開始了。

3、かならずしも~ない[必ずしも~ない]
意思:

對句子進行部分否定,未必……;不一定……
接續:
後句常與「~わけではない」「~とはいえない」「~とはかぎらない」等表達方式一起使用
例句:
自転車で行くよりタクシーで行ったほうが必ずしも早いというわけではない。
騎自行車去未必沒有乘的士去快。

4、~かねない
意思:

表示有可能或容易發生某種惡果,此種用法常用於表達負面評價,易於……
接續:
動詞ます形+かねない
例句:
真夏の太陽の下で何時時間も立っていたら熱射病になりかねない。
在盛夏的太陽下站久了容易中暑。

【練習】翻譯一下例句:

1、あの子は、今帰ってきたかとおもったら、もう遊びに行ってしまった。
2、彼は會議を終わるか終わらないかのうちに、部屋を飛び出していきました。
3、値段が高いものが必ずしも品かいいとは限りません。
4、彼女は失戀のショックで、自殺しかねない。

答案反白可見:

1、以爲那個孩子剛回去了,沒想到卻去玩了。
2、會議剛一結束,他就從房間裏跑了出去。
3、價格高的東西未必是好貨。
4、她受到了失戀的刺激,有可能會自殺。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀