語言學習日語學習

日語中口語和書面語有什麼區別

本文已影響 5.72K人 

日語口語和書面語區別有哪些?可能有些人會對這個問題產生疑惑,口語是日常會話中使用的語言,在“用聲音傳達”事物時使用。書面語則是寫文章時使用的語言,在“用文字傳達”事物時使用。相比於口語的簡潔易懂,書面語來說就顯得比較正式,句式比較長,漢語詞彙相對來說也比較多。具體有什麼區別?讓我們一起看看吧!

口語

(1)句子長度短,並且使用易於理解的詞彙。

(2)經常出現敬語詞,感嘆詞,終助詞,疑問詞等。

(3)倒裝、中斷、語序之類的混淆更爲常見。

(4)男性,女性用語會有差異。

(5)當使用諸如拒絕和斷言之類的表達式時,爲了緩和語氣,請儘量避免過於直白。

(6)有時候會遇上光聽內容無法得以區分的情況。比如“使える”與“支える”都念作“つかえる”。不過,在說中可以根據說話語調及方式來判斷意思。比如“橋(はし)”和“箸(はし)”(音調不同)。

(7)可以通過察言觀色來加深理解。

(8)除了與特別親近的人交談外,說話時還必須使用“です,ます”風格(尊重)。

書面語

(1)句子很長,並且經常使用難以理解的詞彙。

(2)文章的結構主要遵循語言規則,基本上沒有遺漏。句子中將使用修飾語和其他元素,並且還會有更多的平行句子。

(3)從風格分類的角度來看,有漢文體、和文體、文語體、論文體等。

(4)由於書面語言是作者在單方面傳遞信息,因此必須明確表達想要傳遞的內容。作者有必要使用共通語、或者斟酌文章以使其易懂。

(5)由於內容是書面的,因此讀者可以閱讀多次。

(6)可以巧妙地處理內容以使含義更清晰,例如區分漢字,平假名和片假名的使用,從而可以使差異可視化。

(7)不同類型的文章有不同的樣式,“デアル”樣式經常出現在論文,正式文件和其他樣式中。

日語書面語言和口語雖然只有細微差別,但是真正讀起來給人的感覺還是很不一樣的。上述內容說及書面語言之間的差異。它們各有不同、且各司其職。它們的關係是互補的,而並非看誰更加優秀。大家是不是都瞭解清楚日語口語和書面語區別了呢?

特別提醒:如果您對日語學習感興趣,想要深入學習,可以瞭解滬江網校精品課程,量身定製高效實用的個性化學習方案,專屬督導全程伴學,掃一掃定製專屬課程。

ing-bottom: 60.71%;">日語中口語和書面語有什麼區別

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀