語言學習泰語學習

帶你區分คือ和เป็น!(已改)

本文已影響 2.25W人 

中文中的有些詞到泰語中會有兩個或兩個以上的翻譯,這時候大家就不容易區分用哪一個更恰當。比如泰語中的兩個“是”是泰語學者們很容易混淆和出錯的兩個詞,今天小編就給大家講解一下這兩個詞的不同含義和不同用法。

ing-bottom: 177.78%;">帶你區分คือ和เป็น!(已改)

 

 

泰語中容易混淆的兩個“是”:คือ  เป็น

 

1、คือ  用於指明事實下定義作闡述作介紹

–นี่คือปากกาค่ะ

這是鋼筆。

 

–ดาราที่ดิฉันชอบที่สุดคือMike.

我最喜歡的明星是Mike。

 

–เขาก็คือแฟนของดิฉันค่ะ

就是我的男朋友。

 

2、เป็น  連接前後兩個名詞時,表示前後兩者是同一的或後者是對前者種類屬性職務等所作的說明判斷

–ปากกาเป็นเครื่องเขียน

鋼筆是(屬於)文具。

 

–Mikeเป็นดาราที่ดิฉันชอบที่สุด

Mike是我最喜歡的明星。

 

–แฟนของดิฉันเป็นคนจีน

我的男朋友是中國人。

 

–คุณแม่ของดิฉันเป็นครู

我的媽媽是個老師。

 

注意1:有些句子兩個單詞都可以用,但是含義不一樣。例如:

–เขาเป็นนักศึกษา

他是學生。(歸類)

 

–เขาคือนักศึกษา

他是學生。(指明事實)

 

注意2:兩個詞在句子中的轉換,例如:

–จางเฉียงเป็นหัวหน้าชั้นของเรา⇒หัวหน้าชั้นของเราคือจางเฉียง

張強是我們的班長⇒我們的班長是張強。

 

本雙語文章的中文翻譯系滬江泰語原創內容,轉載請註明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀