英語詞彙常用英語單詞

或許你不知道這個詞語,但你肯定經歷過這種感覺

本文已影響 4K人 

你是不是曾經有過這種感覺呢:突然間,你感覺時空錯亂,眼前的場景或感覺之前經歷過,卻說不錯所以然。

ing-bottom: 100%;">或許你不知道這個詞語,但你肯定經歷過這種感覺

這種現象呢,在英文中叫做deja vu。

Deja vu is the phenomenon of having the strong sensation that an event or experience currently being experienced has already been experienced in the past. Déjà vu is a feeling of familiarity.

Deja vu 是一種強烈的感覺:那就是你現在經歷的場景或感受之前出現過,déjà vu是一種似曾相識的感受。

據心理學家說:

1. 一個人情緒波動比較大的時候,出現deja vu的機率比較大。

2. 人的一生中,處於更年期和青春期時,由於人體內分泌會發生劇烈變化,情緒比較活躍,出現deja vu的概率較大。

3. 經常去不同地方,見識不同風景的人比常常待在一處的人,出現deja vu的可能性要更大。

下面,我們就來聊一聊deja vu的來源。

其實呢,deja vu最初來源於法語,寫法是Déjà vu。

在法語中 Déjà=already, vu是動詞 voir(看見)的過去分詞,相當於英文中的seen,所以Déjà vu=already seen。

所以,後來呢,漸漸地,這個法語詞沿用到英語中,但單詞拼寫和發音有一些差別。

法語裏拼寫爲Déjà vu,但在英文裏,法語中的e, a上的“帽子”摘掉了,e上的閉音符(accent aigu)和a上的開音符(accent grave)都消失了,變成了deja vu。

讀音的區別在於,法語中Déjà vu念 [deʒa vy],而英語中deja vu讀作 [deɪʒɑː ˈvuː]。

其實呢,在漢語裏,我們有一個類似的說法,叫做“似曾相識”,在我國的文學作品中,有過相關描寫。

最後舉個栗子,大家感受下——《紅樓夢》中寶玉、黛玉初見的場面:

黛玉一見,便大吃一驚,心下想道:“好生奇怪,倒像在哪裏見過一般,何等眼熟到如此”,……寶玉看罷,因笑道:“這個妹妹我見過的”。 賈母笑道:“可又是胡說,你又何曾見過他?” 寶玉笑道:“雖然未曾見過他,然我看着面善,心裏就算是舊相識,今日只作遠別重逢,亦未爲不可。”

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章