《天赋异禀》S1E2追剧笔记:左右为难用英语怎么说?
今天,我看了《天赋异禀》第二集,
主要讲述了克拉丽斯过度使用能力,神志不清。马可斯和凯特琳一起去诊所偷药物救她。
洛娜由于不能使用能力,在监狱中饱受欺凌。
里德被关起来后,特情局的人不断向他施压,甚至把他的老母亲带回来审问……
这一集中,我整理了3个知识点。一起来看看!
1、gear up
短语:
gear up有换高速挡;改进…以适应提高生产的需要;使做好行动准备的意思
有关gear的词组有——
gear unit 齿轮组
gear train 传动机构
gear wheel 大齿轮
例句:
1、
The Department is gearing up for increased intake of students.
这个系正在为扩大招生做好准备。
2、
When you are going fast enough, you'll beable to gear up.
车开得足够快时, 你就能换挡加速。
2、off the hook
短语:
off the hook有摆脱困境,从麻烦中脱身的意思。
这是一个美国的习惯用语,是从钓鱼衍变而来来的,最早的时候是指一条本来已经咬钩的鱼又脱了钩,重获自由。
另外,这个词组也有cool、awesome之意。
例句:
He paid all the fines so he's finally off the hook now.
他把罚款都缴清了,现在终于无事一身轻了。
3、in a box
短语:
in a box看似是一个很简单的短语,但它的意思其实很多人并不知道。
直译是在盒子里,当你困在盒子里,就意味着自己的处境尴尬。因此它有陷入困境,处境尴尬,进退两难的意思。
例句:
When he asked me to go in, I felt in a box.
当他请我进去的时候,我感到左右为难。